Анна Сьюэлл
Анна Сьюэлл

Чёрный красавец / The black handsome man A2

1 unread messages
“ Pray , stop ; I think I can help you if you will let me . ”

«Молись, остановись; Думаю, я смогу помочь тебе, если ты мне позволишь».
2 unread messages
The man laughed .

Мужчина засмеялся.
3 unread messages
“ You see , ” she said , “ you do not give him a fair chance ; he cannot use all his power with his head held back as it is with that check - rein ; if you would take it off I am sure he would do better — do try it , ” she said persuasively , “ I should be very glad if you would . ”

— Видишь ли, — сказала она, — ты не даешь ему шанса; он не может использовать всю свою силу, откинув голову назад, как это происходит с этим поводом; если бы вы его сняли, я уверена, ему было бы лучше, попробуйте, — убедительно сказала она, — я была бы очень рада, если бы вы это сделали.
4 unread messages
“ Well , well , ” said Jakes , with a short laugh , “ anything to please a lady , of course . How far would you wish it down , ma ’ am ? ”

— Ну-ну, — сказал Джейкс с коротким смешком, — конечно, все, что угодно, лишь бы доставить удовольствие даме. Как далеко вы хотели бы зайти, мэм?
5 unread messages
“ Quite down , give him his head altogether . ”

— Совсем вниз, дай ему вообще голову.
6 unread messages
The rein was taken off , and in a moment I put my head down to my very knees . What a comfort it was ! Then I tossed it up and down several times to get the aching stiffness out of my neck .

Поводья были сняты, и через мгновение я опустил голову до самых колен. Какое это было утешение! Затем я несколько раз подбросил его вверх и вниз, чтобы избавиться от ноющего напряжения в шее.
7 unread messages
“ Poor fellow ! that is what you wanted , ” said she , patting and stroking me with her gentle hand ; “ and now if you will speak kindly to him and lead him on I believe he will be able to do better .

"Бедняга! ты этого хотел, — сказала она, поглаживая и поглаживая меня своей нежной рукой; «И теперь, если вы будете говорить с ним любезно и вести его вперед, я верю, что он сможет добиться большего.
8 unread messages

»
9 unread messages
Jakes took the rein . “ Come on , Blackie . ” I put down my head , and threw my whole weight against the collar ; I spared no strength ; the load moved on , and I pulled it steadily up the hill , and then stopped to take breath .

Джейкс взял поводья в свои руки. — Давай, Блэки. Я опустил голову и всем своим весом навалился на воротник; Я не жалел сил; Груз двинулся дальше, и я уверенно потащил его вверх по холму, а затем остановился, чтобы перевести дух.
10 unread messages
The lady had walked along the footpath , and now came across into the road . She stroked and patted my neck , as I had not been patted for many a long day .

Женщина шла по тропинке и теперь вышла на дорогу. Она гладила и похлопывала меня по шее, как меня не гладили уже много дней.
11 unread messages
“ You see he was quite willing when you gave him the chance ; I am sure he is a fine - tempered creature , and I dare say has known better days . You won ’ t put that rein on again , will you ? ” for he was just going to hitch it up on the old plan .

«Видите ли, он был вполне готов, когда вы дали ему шанс; Я уверен, что он существо с прекрасным характером и, осмелюсь сказать, знавал лучшие дни. Ты же не наденешь повод снова, правда? потому что он просто собирался повторить это по старому плану.
12 unread messages
“ Well , ma ’ am , I can ’ t deny that having his head has helped him up the hill , and I ’ ll remember it another time , and thank you , ma ’ am ; but if he went without a check - rein I should be the laughing - stock of all the carters ; it is the fashion , you see . ”

— Что ж, мэм, я не могу отрицать, что наличие его головы помогло ему подняться на холм, и я вспомню об этом в другой раз, и спасибо вам, мэм; но если бы он поехал без поводья, я был бы посмешищем для всех возчиков; Понимаете, это мода.
13 unread messages
“ Is it not better , ” she said , “ to lead a good fashion than to follow a bad one ? A great many gentlemen do not use check - reins now ; our carriage horses have not worn them for fifteen years , and work with much less fatigue than those who have them ; besides , ” she added in a very serious voice , “ we have no right to distress any of God ’ s creatures without a very good reason ; we call them dumb animals , and so they are , for they cannot tell us how they feel , but they do not suffer less because they have no words . But I must not detain you now ; I thank you for trying my plan with your good horse , and I am sure you will find it far better than the whip

«Не лучше ли, — сказала она, — вести хорошую моду, чем следовать плохой? Очень многие джентльмены сейчас не пользуются поводьями; наши каретные лошади не носят их уже пятнадцать лет и работают с гораздо меньшим утомлением, чем те, у кого они есть; к тому же, — прибавила она очень серьезным голосом, — мы не имеем права огорчать какое-либо из творений Божиих без очень веской причины; мы называем их немыми животными, и они так и есть, ибо они не могут сказать нам, что они чувствуют, но они не страдают меньше оттого, что у них нет слов. Но я не должен задерживать вас сейчас; Я благодарю вас за то, что вы опробовали мой план на своей хорошей лошади, и я уверен, что вы найдете его намного лучше, чем кнут.
14 unread messages
Good - day , ” and with another soft pat on my neck she stepped lightly across the path , and I saw her no more .

Всего доброго, — и, еще раз нежно похлопав меня по шее, она легко перешла тропинку, и я больше ее не видел.
15 unread messages
“ That was a real lady , I ’ ll be bound for it , ” said Jakes to himself ; “ she spoke just as polite as if I was a gentleman , and I ’ ll try her plan , uphill , at any rate ; ” and I must do him the justice to say that he let my rein out several holes , and going uphill after that , he always gave me my head ; but the heavy loads went on . Good feed and fair rest will keep up one ’ s strength under full work , but no horse can stand against overloading ; and I was getting so thoroughly pulled down from this cause that a younger horse was bought in my place . I may as well mention here what I suffered at this time from another cause . I had heard horses speak of it , but had never myself had experience of the evil ; this was a badly - lighted stable ; there was only one very small window at the end , and the consequence was that the stalls were almost dark .

«Это была настоящая леди, я буду рад этому», — сказал себе Джейкс; - Она говорила так вежливо, как если бы я был джентльменом, и я попробую ее план, во всяком случае, в гору; и надо отдать ему должное, чтобы сказать, что он выпускал мою поводья из нескольких отверстий и, поднимаясь после этого в гору, всегда давал мне голову; но тяжелые нагрузки продолжались. Хорошее питание и полноценный отдых сохранят силы при полной работе, но ни одна лошадь не выдержит перегрузки; и меня так сильно вынесло из этого дела, что вместо меня купили лошадь помоложе. Я могу также упомянуть здесь о том, что я страдал в это время по другой причине. Я слышал, как лошади говорили об этом, но сам никогда не сталкивался с этим злом; это была плохо освещенная конюшня; в конце было только одно очень маленькое окно, в результате чего в киосках было почти темно.
16 unread messages
Besides the depressing effect this had on my spirits , it very much weakened my sight , and when I was suddenly brought out of the darkness into the glare of daylight it was very painful to my eyes . Several times I stumbled over the threshold , and could scarcely see where I was going .

Помимо угнетающего действия, которое это оказало на мое настроение, оно очень ослабило мое зрение, и когда меня внезапно вывели из темноты на яркий свет дня, моим глазам было очень больно. Несколько раз я спотыкался о порог и едва мог видеть, куда иду.
17 unread messages
I believe , had I stayed there very long , I should have become purblind , and that would have been a great misfortune , for I have heard men say that a stone - blind horse was safer to drive than one which had imperfect sight , as it generally makes them very timid . However , I escaped without any permanent injury to my sight , and was sold to a large cab owner .

Я думаю, что, если бы я оставался там очень долго, я ослеп бы, и это было бы большим несчастьем, потому что я слышал, как люди говорили, что слепой лошадью безопаснее управлять, чем лошадью с несовершенным зрением, поскольку она обычно делает их очень робкими. Однако мне удалось сбежать, не причинив серьезного вреда зрению, и меня продали крупному извозчику.
18 unread messages
My new master I shall never forget ; he had black eyes and a hooked nose , his mouth was as full of teeth as a bull - dog ’ s , and his voice was as harsh as the grinding of cart wheels over graveled stones . His name was Nicholas Skinner , and I believe he was the man that poor Seedy Sam drove for .

Моего нового хозяина я никогда не забуду; у него были черные глаза и крючковатый нос, рот был полон зубов, как у бульдога, а голос был резким, как скрежет колес телеги по гравийным камням. Его звали Николас Скиннер, и я думаю, что это был тот человек, за которым ездил бедный Сиди Сэм.
19 unread messages
I have heard men say that seeing is believing ; but I should say that feeling is believing ; for much as I had seen before , I never knew till now the utter misery of a cab - horse ’ s life .

Я слышал, как люди говорили, что увидеть — значит поверить; но я бы сказал, что чувство — это вера; сколько бы я ни видел раньше, я никогда до сих пор не осознавал крайних страданий жизни извозчика.
20 unread messages
Skinner had a low set of cabs and a low set of drivers ; he was hard on the men , and the men were hard on the horses . In this place we had no Sunday rest , and it was in the heat of summer .

У Скиннера было мало такси и водителей; он был строг с людьми, а люди были суровы с лошадьми. В этом месте у нас не было воскресного отдыха, и дело было в летнюю жару.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому