Анна Сьюэлл
Анна Сьюэлл

Чёрный красавец / The black handsome man A2

1 unread messages
Now , if Mr . Gordon or John , or in fact any good driver , had been there , he would have seen that something was wrong before I had gone three paces .

Если бы там был мистер Гордон или Джон, или вообще какой-нибудь хороший водитель, он бы увидел, что что-то не так, еще до того, как я сделал три шага.
2 unread messages
Or even if it had been dark a practiced hand would have felt by the rein that there was something wrong in the step , and they would have got down and picked out the stone . But this man went on laughing and talking , while at every step the stone became more firmly wedged between my shoe and the frog of my foot . The stone was sharp on the inside and round on the outside , which , as every one knows , is the most dangerous kind that a horse can pick up , at the same time cutting his foot and making him most liable to stumble and fall .

Или даже если бы было темно, опытная рука почувствовала бы поводом, что с шагом что-то не так, и они бы спустились и вытащили камень. Но этот человек продолжал смеяться и говорить, а с каждым шагом камень все прочнее вклинивался между моим ботинком и стрелкой моей ноги. Камень был острый внутри и круглый снаружи, а это, как всем известно, самый опасный вид, который может поднять лошадь, и в то же время порезает ногу и делает ее наиболее склонной к спотыканию и падению.
3 unread messages
Whether the man was partly blind or only very careless I can ’ t say , but he drove me with that stone in my foot for a good half - mile before he saw anything . By that time I was going so lame with the pain that at last he saw it , and called out , “ Well , here ’ s a go ! Why , they have sent us out with a lame horse ! What a shame ! ”

Я не могу сказать, был ли этот человек частично слепым или просто очень неосторожным, но он провез меня с камнем в ноге добрых полмили, прежде чем что-либо увидел. К тому времени я так хромал от боли, что наконец он увидел это и крикнул: «Ну, вот и вперед! Да ведь нас выслали с хромой лошадью! Какой позор!»
4 unread messages
He then chucked the reins and flipped about with the whip , saying , “ Now , then , it ’ s no use playing the old soldier with me ; there ’ s the journey to go , and it ’ s no use turning lame and lazy . ”

Затем он бросил поводья и помахал хлыстом, говоря: «Ну, тогда бесполезно играть со мной в старого солдата; предстоит пройти путь, и бесполезно становиться хромым и ленивым».
5 unread messages
Just at this time a farmer came riding up on a brown cob . He lifted his hat and pulled up .

Как раз в это время подъехал фермер на коричневом початке. Он поднял шляпу и подъехал.
6 unread messages
“ I beg your pardon , sir , ” he said , “ but I think there is something the matter with your horse ; he goes very much as if he had a stone in his shoe . If you will allow me I will look at his feet ; these loose scattered stones are confounded dangerous things for the horses . ”

— Прошу прощения, сэр, — сказал он, — но мне кажется, что-то не так с вашей лошадью; он ходит так, как будто у него в ботинке камень. Если позволите, я посмотрю на его ноги; эти разбросанные камни — опасные вещи для лошадей».
7 unread messages
“ He ’ s a hired horse , ” said my driver . “ I don ’ t know what ’ s the matter with him , but it is a great shame to send out a lame beast like this

«Он наемная лошадь», — сказал мой водитель. «Я не знаю, что с ним, но очень жаль высылать такого хромого зверя
8 unread messages

»
9 unread messages
The farmer dismounted , and slipping his rein over his arm at once took up my near foot .

Фермер спешился и, перекинув повод через руку, сразу же взялся за мою ближнюю ногу.
10 unread messages
“ Bless me , there ’ s a stone ! Lame ! I should think so ! ”

«Боже мой, вот камень! Хромой! Я должен так думать!
11 unread messages
At first he tried to dislodge it with his hand , but as it was now very tightly wedged he drew a stone - pick out of his pocket , and very carefully and with some trouble got it out . Then holding it up he said , “ There , that ’ s the stone your horse had picked up . It is a wonder he did not fall down and break his knees into the bargain ! ”

Сначала он попытался вытащить его рукой, но, так как он теперь был очень плотно зажат, он вытащил из кармана камнеочистку и очень осторожно и с некоторым трудом вытащил ее. Затем, подняв его, он сказал: «Вот это камень, который подобрала твоя лошадь. Удивительно, что он еще не упал и не сломал себе колени!»
12 unread messages
“ Well , to be sure ! ” said my driver ; “ that is a queer thing ! I never knew that horses picked up stones before . ”

— Ну, конечно! сказал мой водитель; «Это странная вещь! Я никогда раньше не знал, что лошади поднимают камни».
13 unread messages
“ Didn ’ t you ? ” said the farmer rather contemptuously ; “ but they do , though , and the best of them will do it , and can ’ t help it sometimes on such roads as these . And if you don ’ t want to lame your horse you must look sharp and get them out quickly . This foot is very much bruised , ” he said , setting it gently down and patting me . “ If I might advise , sir , you had better drive him gently for awhile ; the foot is a good deal hurt , and the lameness will not go off directly . ”

«Не так ли?» сказал фермер довольно презрительно; — Но они это делают, и лучшие из них будут это делать, и иногда на таких дорогах, как эта, ничего не поделаешь. И если вы не хотите, чтобы ваша лошадь хромала, вы должны выглядеть внимательным и быстро вытащить ее. Эта нога очень сильно ушиблена, — сказал он, осторожно опуская ее и похлопывая меня. — Если бы я мог посоветовать, сэр, вам лучше некоторое время водить его осторожно; нога сильно повреждена, и хромота не пройдет сразу».
14 unread messages
Then mounting his cob and raising his hat to the lady he trotted off .

Затем оседлав початок и подняв шляпу перед дамой, он умчался прочь.
15 unread messages
When he was gone my driver began to flop the reins about and whip the harness , by which I understood that I was to go on , which of course I did , glad that the stone was gone , but still in a good deal of pain .

Когда он ушел, мой возница начал трясти поводьями и хлестать упряжь, благодаря чему я понял, что мне пора идти дальше, что я, конечно, и сделал, радуясь, что камень исчез, но все еще испытывая сильную боль.
16 unread messages
This was the sort of experience we job horses often came in for .

Это был тот опыт, за которым часто приходили рабочие лошади.
17 unread messages
Then there is the steam - engine style of driving ; these drivers were mostly people from towns , who never had a horse of their own and generally traveled by rail .

Еще есть стиль вождения на паровом двигателе; эти водители были в основном людьми из городов, которые никогда не имели собственной лошади и обычно путешествовали по железной дороге.
18 unread messages
They always seemed to think that a horse was something like a steam - engine , only smaller . At any rate , they think that if only they pay for it a horse is bound to go just as far and just as fast and with just as heavy a load as they please . And be the roads heavy and muddy , or dry and good ; be they stony or smooth , uphill or downhill , it is all the same — on , on , on , one must go , at the same pace , with no relief and no consideration .

Кажется, они всегда думали, что лошадь — это что-то вроде паровой машины, только меньшего размера. Во всяком случае, они думают, что, если только они за это заплатят, лошадь обязательно пойдет так далеко, так же быстро и с таким тяжелым грузом, как им заблагорассудится. И будут ли дороги тяжелыми и грязными, или сухими и хорошими; каменистые они или гладкие, в гору или под гору, все равно — дальше, дальше, дальше надо идти, одним и тем же шагом, без облегчения и без внимания.
19 unread messages
These people never think of getting out to walk up a steep hill . Oh , no , they have paid to ride , and ride they will ! The horse ? Oh , he ’ s used to it ! What were horses made for , if not to drag people uphill ? Walk ! A good joke indeed ! And so the whip is plied and the rein is chucked and often a rough , scolding voice cries out , “ Go along , you lazy beast ! ” And then another slash of the whip , when all the time we are doing our very best to get along , uncomplaining and obedient , though often sorely harassed and down - hearted .

Эти люди никогда не думают о том, чтобы подняться на крутой холм. О нет, они заплатили за поездку и будут ездить! Лошадь? Ох, он к этому привык! Для чего были созданы лошади, если не для того, чтобы тащить людей в гору? Ходить! Действительно хорошая шутка! И вот нажимают кнут, набрасывают повод, и часто грубый, ругательный голос кричит: «Иди, ленивое животное!» А затем еще один удар кнутом, когда мы все время делаем все возможное, чтобы ладить, безропотные и послушные, хотя часто сильно измученные и унылые.
20 unread messages
This steam - engine style of driving wears us up faster than any other kind . I would far rather go twenty miles with a good considerate driver than I would go ten with some of these ; it would take less out of me .

Этот стиль вождения на паровом двигателе утомляет нас быстрее, чем любой другой. Я скорее предпочел бы проехать двадцать миль с хорошим и внимательным водителем, чем проехать десять миль с некоторыми из них; это потребует от меня меньше усилий.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому