Оскар Уайльд
Оскар Уайльд

Портрет Дориана Грея / Portrait of Dorian Gray C1

1 unread messages
" Perhaps . "

- Возможно."
2 unread messages
" Good-night , then . "

- Тогда спокойной ночи."
3 unread messages
" Good-night , " answered the young man , passing up the steps , and wiping his parched mouth with a handkerchief .

-Спокойной ночи,- ответил молодой человек, поднимаясь по ступенькам и вытирая пересохший рот носовым платком.
4 unread messages
Dorian walked to the door with a look of pain in his face . As he drew the curtain aside a hideous laugh broke from the painted lips of the woman who had taken his money . " There goes the devil 's bargain ! " she hiccoughed , in a hoarse voice .

Дориан подошел к двери с выражением боли на лице. Когда он отодвинул занавеску, с накрашенных губ женщины, взявшей у него деньги, сорвался отвратительный смех. - Вот тебе и дьявольская сделка! " она икнула хриплым голосом.
5 unread messages
" Curse you ! " he answered , " do n't call me that . "

- Будь ты проклят!" он ответил: "не называй меня так."
6 unread messages
She snapped her fingers . " Prince Charming is what you like to be called , ai n't it ? " she yelled after him .

Она щелкнула пальцами. - Прекрасный принц-это то, как тебе нравится, когда тебя называют, не так ли?" - крикнула она ему вслед.
7 unread messages
The drowsy sailor leapt to his feet as she spoke , and looked wildly round . The sound of the shutting of the hall door fell on his ear . He rushed out as if in pursuit .

При этих словах сонный матрос вскочил на ноги и дико огляделся. До его слуха донесся звук захлопнувшейся двери. Он бросился вперед, словно в погоню.
8 unread messages
Dorian Gray hurried along the quay through the drizzling rain . His meeting with Adrian Singleton had strangely moved him , and he wondered if the ruin of that young life was really to be laid at his door , as Basil Hallward had said to him with such infamy of insult . He bit his lip , and for a few seconds his eyes grew sad . Yet , after all , what did it matter to him ? One 's days were too brief to take the burden of another 's errors on one 's shoulders . Each man lived his own life , and paid his own price for living it . The only pity was one had to pay so often for a single fault . One had to pay over and over again , indeed . In her dealings with man Destiny never closed her accounts .

Дориан Грей торопливо шел по набережной под моросящим дождем. Встреча с Адрианом Синглтоном странным образом тронула его, и он задумался, действительно ли гибель этой молодой жизни будет лежать у его двери, как сказал ему Бэзил Холлуорд с таким позорным оскорблением. Он прикусил губу, и на несколько секунд его глаза погрустнели. Но, в конце концов, какое ему до этого дело? Дни человека были слишком коротки, чтобы взвалить на свои плечи бремя чужих ошибок. Каждый жил своей жизнью и платил за нее свою цену. Жаль только, что так часто приходится расплачиваться за одну-единственную ошибку. Действительно, приходилось платить снова и снова. В своих отношениях с мужчиной Судьба никогда не закрывала свои счета.
9 unread messages
There are moments , psychologists tell us , when the passion for sin , or for what the world calls sin , so dominates a nature , that every fibre of the body , as every cell of the brain , seems to be instinct with fearful impulses . Men and women at such moments lose the freedom of their will . They move to their terrible end as automatons move , Choice is taken from them , and conscience is either killed , or , if it lives at all , lives but to give rebellion its fascination , and disobedience its charm . For all sins , as theologians weary not of reminding us , are sins of disobedience . When that high spirit , that morning-star of evil , fell from heaven , it was as a rebel that he fell .

Психологи говорят нам, что бывают моменты, когда страсть к греху, или к тому, что мир называет грехом, настолько овладевает природой, что каждая клеточка тела, как и каждая клеточка мозга, кажется, наполнена импульсами страха. Мужчины и женщины в такие моменты теряют свободу своей воли. Они движутся к своему ужасному концу, как движутся автоматы, у них отнимают Выбор, и совесть либо убивают, либо, если она вообще живет, живет только для того, чтобы придать бунту его очарование, а неповиновению-очарование. Ибо все грехи, как не устают напоминать нам теологи, - это грехи непослушания. Когда тот высокий дух, та утренняя звезда зла, упал с небес, он пал как мятежник.
10 unread messages
Callous , concentrated on evil , with stained mind , and soul hungry for rebellion , Dorian Gray hastened on , quickening his step as he went , but as he darted aside into a dim archway , that had served him often as a short cut to the ill-famed place where he was going , he felt himself suddenly seized from behind , and before he had time to defend himself he was thrust back against the wall , with a brutal hand round his throat .

Черствый, сосредоточенный на зле, с запятнанным умом и жаждущей восстания душой, Дориан Грей поспешил дальше, ускоряя шаг, но когда он метнулся в сторону, в темную арку, которая часто служила ему коротким путем к злополучному месту, куда он направлялся, он почувствовал, как его внезапно схватили сзади, и прежде чем он успел защититься, его отбросили к стене, грубо схватив за горло.
11 unread messages
He struggled madly for life , and by a terrible effort wrenched the tightening fingers away . In a second he heard the click of a revolver , and saw the gleam of a polished barrel pointing straight at his head , and the dusky form of a short thick-set man facing him .

Он отчаянно боролся за жизнь и страшным усилием вырвал сжимающиеся пальцы. Через секунду он услышал щелчок револьвера и увидел блеск полированного ствола, направленного прямо ему в голову, и смуглую фигуру невысокого коренастого человека, стоящего перед ним.
12 unread messages
" What do you want ? " he gasped .

- Чего ты хочешь? " он ахнул.
13 unread messages
" Keep quiet , " said the man . " If you stir , I shoot you . "

-Молчи,- сказал мужчина. - Если ты пошевелишься, я пристрелю тебя."
14 unread messages
" You are mad . What have I done to you ? "

- Ты сошел с ума. Что я тебе сделал?"
15 unread messages
" You wrecked the life of Sibyl Vane , " was the answer , " and Sibyl Vane was my sister . She killed herself . I know it . Her death is at your door . I swore I would kill you in return . For years I have sought you . I had no clue , no trace . The two people who could have described you were dead . I knew nothing of you but the pet name she used to call you . I heard it to-night by chance . Make your peace with God , for to-night you are going to die . "

- Ты разрушил жизнь Сибиллы Вэйн, - последовал ответ, - а Сибилла Вэйн была моей сестрой. Она покончила с собой. Я это знаю. Ее смерть у ваших дверей. Я поклялся, что убью тебя в ответ. Долгие годы я искал тебя. У меня не было ни зацепки, ни следа. Два человека, которые могли бы описать вас, были мертвы. Я ничего не знал о тебе, кроме ласкательного имени, которым она тебя называла. Я случайно услышал его сегодня вечером. Помиритесь с Богом, ибо сегодня ночью вы умрете."
16 unread messages
Dorian Gray grew sick with fear . " I never knew her , " he stammered . " I never heard of her . You are mad . "

Дориана Грея затошнило от страха. -Я никогда ее не знал,- пробормотал он. - Я никогда о ней не слышал. Ты сошел с ума."
17 unread messages
" You had better confess your sin , for as sure as I am James Vane , you are going to die . " There was a horrible moment . Dorian did not know what to say or do . " Down on your knees ! " growled the man . " I give you one minute to make your peace -- no more . I go on board to-night for India , and I must do my job first . One minute . That 's all . "

- Тебе лучше признаться в своем грехе, потому что, как я уверен, Джеймс Вэйн, ты умрешь. " Это был ужасный момент. Дориан не знал, что сказать или сделать. - На колени! " - прорычал мужчина. — Я даю тебе одну минуту, чтобы помириться, не больше. Сегодня вечером я отправляюсь в Индию, и сначала я должен выполнить свою работу. Одну минуту. Это все."
18 unread messages
Dorian 's arms fell to his side . Paralysed with terror , he did not know what to do . Suddenly a wild hope flashed across his brain . " Stop , " he cried . " How long ago is it since your sister died ? Quick , tell me ! "

Руки Дориана упали по бокам. Парализованный ужасом, он не знал, что делать. Внезапно в его мозгу вспыхнула дикая надежда. -Стой, - крикнул он. - Сколько времени прошло с тех пор, как умерла твоя сестра? Быстро, скажи мне!"
19 unread messages
" Eighteen years , " said the man . " Why do you ask me ? What do years matter ? "

- Восемнадцать лет,- ответил мужчина. - Почему ты спрашиваешь меня? Какое значение имеют годы?"
20 unread messages
" Eighteen years , " laughed Dorian Gray , with a touch of triumph in his voice . " Eighteen years ! Set me under the lamp and look at my face ! "

- Восемнадцать лет,- рассмеялся Дориан Грей с ноткой торжества в голосе. -Восемнадцать лет! Поставь меня под лампу и посмотри на мое лицо!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому