Олдос Хаксли
Олдос Хаксли

О дивный новый мир / Oh brave new world C1

1 unread messages
The children started , screamed ; their faces were distorted with terror .

Дети вздрогнули, закричали; их лица были искажены ужасом.
2 unread messages
" And now , " the Director shouted ( for the noise was deafening ) , " now we proceed to rub in the lesson with a mild electric shock . "

«А теперь, — крикнул Директор (ибо шум был оглушительный), — теперь приступим к втиранию урока легким электрошоком».
3 unread messages
He waved his hand again , and the Head Nurse pressed a second lever . The screaming of the babies suddenly changed its tone .

Он снова махнул рукой, и старшая медсестра нажала второй рычаг. Крик младенцев внезапно изменил тон.
4 unread messages
There was something desperate , almost insane , about the sharp spasmodic yelps to which they now gave utterance . Their little bodies twitched and stiffened ; their limbs moved jerkily as if to the tug of unseen wires .

Было что-то отчаянное, почти безумное в резких судорожных визгах, которые они теперь издавали. Их маленькие тела дернулись и напряглись; их конечности двигались рывками, как будто их тянули за невидимые провода.
5 unread messages
" We can electrify that whole strip of floor , " bawled the Director in explanation . " But that ’ s enough , " he signalled to the nurse .

«Мы можем электрифицировать всю эту полосу пола», — кричал в объяснение директор. «Но этого достаточно», — подал он знак медсестре.
6 unread messages
The explosions ceased , the bells stopped ringing , the shriek of the siren died down from tone to tone into silence . The stiffly twitching bodies relaxed , and what had become the sob and yelp of infant maniacs broadened out once more into a normal howl of ordinary terror .

Взрывы прекратились, колокола перестали звонить, визг сирены затих от тона к тону и погрузился в тишину. Напряженно дергающиеся тела расслабились, и то, что превратилось в рыдания и визги младенцев-маньяков, снова превратилось в обычный вой обычного ужаса.
7 unread messages
" Offer them the flowers and the books again . "

«Снова предложи им цветы и книги».
8 unread messages
The nurses obeyed ; but at the approach of the roses , at the mere sight of those gaily - coloured images of pussy and cock - a - doodle - doo and baa - baa black sheep , the infants shrank away in horror , the volume of their howling suddenly increased .

Медсестры повиновались; но при приближении роз, при одном виде этих пестрых образов кисок, кукушек и черных овечек-баа-баа младенцы в ужасе отпрянули, громкость их воя вдруг усилилась.
9 unread messages
" Observe , " said the Director triumphantly , " observe . "

«Наблюдайте, — торжествующе сказал Директор, — наблюдайте».
10 unread messages
Books and loud noises , flowers and electric shocks – already in the infant mind these couples were compromisingly linked ; and after two hundred repetitions of the same or a similar lesson would be wedded indissolubly . What man has joined , nature is powerless to put asunder .

Книги и громкий шум, цветы и электрошок – уже в младенческом сознании эти пары были компрометирующим образом связаны; и после двухсот повторений одного и того же или подобного урока они были бы нерасторжимо женаты. То, что соединил человек, природа бессильна разлучить.
11 unread messages
" They ’ ll grow up with what the psychologists used to call an ’ instinctive ’ hatred of books and flowers . Reflexes unalterably conditioned . They ’ ll be safe from books and botany all their lives . " The Director turned to his nurses . " Take them away again . "

«Они вырастут с тем, что психологи называли «инстинктивной» ненавистью к книгам и цветам. Рефлексы неизменно обусловлены. Они будут в безопасности от книг и ботаники всю свою жизнь». Директор обратился к своим медсестрам. «Убери их еще раз».
12 unread messages
Still yelling , the khaki babies were loaded on to their dumb - waiters and wheeled out , leaving behind them the smell of sour milk and a most welcome silence .

Все еще крича, малышей цвета хаки погрузили в кухонные официанты и выкатили, оставив после себя запах кислого молока и долгожданную тишину.
13 unread messages
One of the students held up his hand ; and though he could see quite well why you couldn ’ t have lower - cast people wasting the Community ’ s time over books , and that there was always the risk of their reading something which might undesirably decondition one of their reflexes , yet . . . well , he couldn ’ t understand about the flowers . Why go to the trouble of making it psychologically impossible for Deltas to like flowers ?

Один из студентов поднял руку; и хотя он прекрасно понимал, почему нельзя допускать, чтобы люди из низших слоев тратили время Сообщества на книги, и что всегда существовал риск того, что они прочитают что-то, что могло бы нежелательным образом испортить один из их рефлексов, все же... ну, он ничего не мог понять о цветах. Зачем утруждать себя тем, что Дельты психологически не могут любить цветы?
14 unread messages
Patiently the D . H . C . explained . If the children were made to scream at the sight of a rose , that was on grounds of high economic policy . Not so very long ago ( a century or thereabouts ) , Gammas , Deltas , even Epsilons , had been conditioned to like flowers – flowers in particular and wild nature in general . The idea was to make them want to be going out into the country at every available opportunity , and so compel them to consume transport .

DHC терпеливо объяснил. Если детей заставляли кричать при виде розы, то это было связано с высокой экономической политикой. Не так давно (столетие или около того) Гаммы, Дельты и даже Эпсилоны были приучены любить цветы – цветы в частности и дикую природу в целом. Идея заключалась в том, чтобы заставить их хотеть выезжать за город при каждой возможности и таким образом заставить их пользоваться транспортом.
15 unread messages
" And didn ’ t they consume transport ? " asked the student .

«И разве они не потребляли транспорт?» — спросил студент.
16 unread messages
" Quite a lot , " the D . H . C . replied . " But nothing else . "

«Довольно много», — ответил DHC. «Но больше ничего».
17 unread messages
Primroses and landscapes , he pointed out , have one grave defect : they are gratuitous . A love of nature keeps no factories busy . It was decided to abolish the love of nature , at any rate among the lower classes ; to abolish the love of nature , but not the tendency to consume transport . For of course it was essential that they should keep on going to the country , even though they hated it .

Он отметил, что у первоцветов и пейзажей есть один серьезный недостаток: они беспричинны. Любовь к природе не заставляет заводы работать. Было решено уничтожить любовь к природе, по крайней мере среди низших классов; отменить любовь к природе, а не склонность к потреблению транспорта. Конечно, было важно, чтобы они продолжали ездить в деревню, хотя они и ненавидели ее.
18 unread messages
The problem was to find an economically sounder reason for consuming transport than a mere affection for primroses and landscapes . It was duly found .

Проблема заключалась в том, чтобы найти экономически более разумную причину для использования транспорта, чем простая привязанность к первоцветам и пейзажам. Оно было найдено должным образом.
19 unread messages
" We condition the masses to hate the country , " concluded the Director . " But simultaneously we condition them to love all country sports . At the same time , we see to it that all country sports shall entail the use of elaborate apparatus . So that they consume manufactured articles as well as transport . Hence those electric shocks . "

«Мы приучаем массы ненавидеть страну», — заключил директор. «Но одновременно мы приучаем их любить все деревенские виды спорта. В то же время мы следим за тем, чтобы все деревенские виды спорта влекли за собой использование сложной аппаратуры. Чтобы они потребляли как промышленные изделия, так и транспорт. Отсюда и эти удары током».
20 unread messages
" I see , " said the student , and was silent , lost in admiration .

«Понятно», — сказал студент и замолчал, погруженный в восхищение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому