Олдос Хаксли
Олдос Хаксли

О дивный новый мир / Oh brave new world C1

1 unread messages
At Eton they alighted on the roof of Upper School . On the opposite side of School Yard , the fifty - two stories of Lupton ’ s Tower gleamed white in the sunshine . College on their left and , on their right , the School Community Singery reared their venerable piles of ferro - concrete and vita - glass . In the centre of the quadrangle stood the quaint old chrome - steel statue of Our Ford .

В Итоне они остановились на крыше Старшей школы. На противоположной стороне школьного двора белели на солнце пятьдесят два этажа Башни Луптона. Колледж слева от них и справа Школьное Сообщество Сингери воздвигли свои почтенные груды железобетона и витастекла. В центре четырехугольника стояла причудливая старая статуя Нашего Форда из хромированной стали.
2 unread messages
Dr . Gaffney , the Provost , and Miss Keate , the Head Mistress , received them as they stepped out of the plane .

Доктор Гаффни, проректор, и мисс Кит, директриса, встретили их, когда они вышли из самолета.
3 unread messages
" Do you have many twins here ? " the Savage asked rather apprehensively , as they set out on their tour of inspection .

«У вас здесь много близнецов?» — с опаской спросил Дикарь, когда они отправились в инспекционную поездку.
4 unread messages
" Oh , no , " the Provost answered . " Eton is reserved exclusively for upper - caste boys and girls . One egg , one adult . It makes education more difficult of course . But as they ’ ll be called upon to take responsibilities and deal with unexpected emergencies , it can ’ t be helped . " He sighed .

«О, нет», — ответил проректор. «Итон предназначен исключительно для мальчиков и девочек из высших каст. Одно яйцо — один взрослый. Это, конечно, усложняет образование. Но поскольку им придется брать на себя ответственность и справляться с неожиданными чрезвычайными ситуациями, с этим ничего не поделать. ." Он вздохнул.
5 unread messages
Bernard , meanwhile , had taken a strong fancy to Miss Keate . " If you ’ re free any Monday , Wednesday , or Friday evening , " he was saying . Jerking his thumb towards the Savage , " He ’ s curious , you know , " Bernard added . " Quaint . "

Тем временем Бернарду очень понравилась мисс Кит. «Если ты свободен в любой понедельник, среду или пятницу вечером», — говорил он. Ткнув большим пальцем в сторону Дикара: «Знаете, ему любопытно», — добавил Бернард. «Причудливо».
6 unread messages
Miss Keate smiled ( and her smile was really charming , he thought ) ; said Thank you ; would be delighted to come to one of his parties . The Provost opened a door .

Мисс Кит улыбнулась (и ее улыбка была действительно очаровательной, подумал он); сказал «Спасибо»; был бы рад прийти на одну из его вечеринок. Провост открыл дверь.
7 unread messages
Five minutes in that Alpha Double Plus classroom left John a trifle bewildered .

Пять минут в классе Alpha Double Plus оставили Джона в некотором замешательстве.
8 unread messages
" What is elementary relativity ? " he whispered to Bernard . Bernard tried to explain , then thought better of it and suggested that they should go to some other classroom .

«Что такое элементарная теория относительности?» — прошептал он Бернарду. Бернард попытался объяснить, но потом передумал и предложил пойти в какой-нибудь другой класс.
9 unread messages
From behind a door in the corridor leading to the Beta - Minus geography room , a ringing soprano voice called , " One , two , three , four , " and then , with a weary impatience , " As you were . "

Из-за двери в коридоре, ведущем в кабинет географии «Бета-Минус», звонкое сопрано прокричало: «Раз, два, три, четыре», а затем с усталым нетерпением: «Как и ты».
10 unread messages
" Malthusian Drill , " explained the Head Mistress . " Most of our girls are freemartins , of course . I ’ m a freemartin myself . " She smiled at Bernard . " But we have about eight hundred unsterilized ones who need constant drilling . "

«Мальтузианская тренировка», — объяснила директриса. «Большинство наших девушек, конечно, вольные мартинки. Я сама вольная мартинка». Она улыбнулась Бернарду. «Но у нас около восьмисот нестерилизованных, которым нужна постоянная дрессировка».
11 unread messages
In the Beta - Minus geography room John learnt that " a savage reservation is a place which , owing to unfavourable climatic or geological conditions , or poverty of natural resources , has not been worth the expense of civilizing . " A click ; the room was darkened ; and suddenly , on the screen above the Master ’ s head , there were the Penitentes of Acoma prostrating themselves before Our Lady , and wailing as John had heard them wail , confessing their sins before Jesus on the Cross , before the eagle image of Pookong . The young Etonians fairly shouted with laughter . Still wailing , the Penitentes rose to their feet , stripped off their upper garments and , with knotted whips , began to beat themselves , blow after blow .

В кабинете географии Бета-Минус Джон узнал, что «дикая резервация — это место, которое из-за неблагоприятных климатических или геологических условий или бедности природных ресурсов не оправдало затрат на цивилизацию». Щелчок; в комнате было темно; и внезапно на экране над головой Учителя появились кающиеся из Акомы, падающие ниц перед Богоматерью и рыдающие, как Иоанн слышал их плач, исповедующие свои грехи перед Иисусом на Кресте, перед изображением орла Пуконга. Молодые итонцы громко смеялись. Все еще плача, кающиеся поднялись на ноги, сняли с себя верхнюю одежду и начали бить себя бичами, удар за ударом.
12 unread messages
Redoubled , the laughter drowned even the amplified record of their groans .

Удвоенный смех заглушил даже усиленную запись их стонов.
13 unread messages
" But why do they laugh ? " asked the Savage in a pained bewilderment .

«Но почему они смеются?» — спросил Дикарь в болезненном недоумении.
14 unread messages
" Why ? " The Provost turned towards him a still broadly grinning face . " Why ? But because it ’ s so extraordinarily funny . "

"Почему?" Провост повернулся к нему, все еще широко ухмыляясь. — Почему? А потому, что это так необычайно смешно.
15 unread messages
In the cinematographic twilight , Bernard risked a gesture which , in the past , even total darkness would hardly have emboldened him to make . Strong in his new importance , he put his arm around the Head Mistress ’ s waist . It yielded , willowily . He was just about to snatch a kiss or two and perhaps a gentle pinch , when the shutters clicked open again .

В кинематографических сумерках Бернар рискнул сделать жест, на который в прошлом даже полная темнота вряд ли бы его вдохновила. Окрепший в своей новой значимости, он обнял директрису за талию. Оно невольно поддалось. Он уже собирался поймать пару поцелуев и, возможно, легкую щепотку, когда ставни снова открылись.
16 unread messages
" Perhaps we had better go on , " said Miss Keate , and moved towards the door .

«Возможно, нам лучше продолжить», — сказала мисс Кит и двинулась к двери.
17 unread messages
" And this , " said the Provost a moment later , " is Hypnopædic Control Room . "

- А это, - сказал проректор мгновением позже, - гипнопедическая диспетчерская.
18 unread messages
Hundreds of synthetic music boxes , one for each dormitory , stood ranged in shelves round three sides of the room ; pigeon - holed on the fourth were the paper sound - track rolls on which the various hypnopædic lessons were printed .

Сотни синтетических музыкальных шкатулок, по одной на каждое общежитие, стояли на полках по трем сторонам комнаты; В четвертом ящике лежали бумажные пленки с фонограммами, на которых были напечатаны различные уроки гипнопедии.
19 unread messages
" You slip the roll in here , " explained Bernard , interrupting Dr . Gaffney , " press down this switch . . . "

«Вставьте рулон сюда, — объяснил Бернард, перебивая доктора Гаффни, — нажмите на этот переключатель…»
20 unread messages
" No , that one , " corrected the Provost , annoyed .

— Нет, этот, — раздраженно поправил проректор.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому