О. Генри
О. Генри

Короли и капуста / Kings and cabbage B1

1 unread messages
The consul , glad to be let off so easily , hurried away . The captain of the Catarina , a stout man , Sicilian born , soon appeared , shoving , with little ceremony , through the guards to the jail door . The Vesuvius Fruit Company had a habit of doing things that way in Anchuria .

Консул, обрадованный тем, что его так легко отпустили, поспешил прочь. Вскоре появился капитан «Катарины», толстый человек, уроженец Сицилии, и без особых церемоний протиснулся сквозь охрану к двери тюрьмы. Компания «Везувий Фрут» имела обыкновение поступать подобным образом в Анчурии.
2 unread messages
" I am exceedingly sorry -- exceedingly sorry , " said the captain , " to see this occur . I place myself at your service , Mr. Maloney . What you need shall be furnished . Whatever you say shall be done . "

«Мне чрезвычайно жаль, чрезвычайно жаль, — сказал капитан, — что это произошло. Я предоставляю себя к вашим услугам, мистер Мэлони. Все, что вам нужно, будет предоставлено. Что бы вы ни сказали, будет сделано».
3 unread messages
Dicky looked at him unsmilingly . His red hair could not detract from his attitude of severe dignity as he stood , tall and calm , with his now grim mouth forming a horizontal line .

Дикки посмотрел на него без улыбки. Его рыжие волосы не могли умалить его сурового достоинства, когда он стоял, высокий и спокойный, с его теперь уже мрачным ртом, образующим горизонтальную линию.
4 unread messages
" Captain De Lucco , I believe I still have funds in the hands of your company -- ample and personal funds . I ordered a remittance last week . The money has not arrived .

«Капитан Де Лукко, я полагаю, что у меня еще есть средства в руках вашей компании — обширные и личные средства. Я заказал денежный перевод на прошлой неделе. Деньги не пришли.
5 unread messages
You know what is needed in this game . Money and money and more money . Why has it not been sent ? "

Вы знаете, что нужно в этой игре. Деньги, деньги и еще раз деньги. Почему его не отправили?»
6 unread messages
" By the Cristobal , " replied De Lucco , gesticulating , " it was despatched . Where is the Cristobal ? Off Cape Antonio I spoke her with a broken shaft . A tramp coaster was towing her back to New Orleans . I brought money ashore thinking your need for it might not withstand delay . In this envelope is one thousand dollars . There is more if you need it , Mr. Maloney . "

— На «Кристобале», — ответил Де Лукко, жестикулируя, — оно было отправлено. Где Кристобаль? У мыса Антонио я подогнал ее со сломанным древком. Каботажное судно буксировало ее обратно в Новый Орлеан. Я привез деньги на берег, думая, что ваша потребность в них может не выдержать задержки. В этом конверте тысяча долларов. Если вам нужно, есть еще кое-что, мистер Мэлони.
7 unread messages
" For the present it will suffice , " said Dicky , softening as he crinkled the envelope and looked down at the half-inch thickness of smooth , dingy bills .

— На данный момент этого будет достаточно, — сказал Дикки, смягчаясь, мял конверт и смотрел вниз на полдюйма толщины гладких, потемневших купюр.
8 unread messages
" The long green ! " he said , gently , with a new reverence in his gaze . " Is there anything it will not buy , Captain ? "

«Длинный зеленый!» - сказал он мягко, с новым благоговением во взгляде. «Есть ли что-нибудь, что он не купит, капитан?»
9 unread messages
" I had three friends , " replied De Lucco , who was a bit of a philosopher , " who had money . One of them speculated in stocks and made ten million ; another is in heaven , and the third married a poor girl whom he loved . "

«У меня было трое друзей, — ответил Де Лукко, который был немного философом, — у которых были деньги. Один из них спекулировал акциями и заработал десять миллионов; другой на небесах, а третий женился на бедной девушке, которую любил».
10 unread messages
" The answer , then , " said Dicky , " is held by the Almighty , Wall Street and Cupid . So , the question remains . "

«Тогда ответ, — сказал Дикки, — находится в руках Всевышнего, Уолл-стрит и Купидона. Итак, вопрос остается».
11 unread messages
" This , " queried the captain , including Dicky 's surroundings in a significant gesture of his hand , " is it -- it is not -- it is not connected with the business of your little shop ? There is no failure in your plans ? "

- Это, - спросил капитан, многозначительно взмахнув рукой, охватив окружающих Дикки, - разве это... это не... это не связано с делами вашего маленького магазинчика? В твоих планах нет провала?»
12 unread messages
" No , no , " said Dicky . " This is merely the result of a little private affair of mine , a digression from the regular line of business . They say for a complete life a man must know poverty , love and war . But they do n't go well together , capitán mio .

— Нет, нет, — сказал Дикки. «Это всего лишь результат моего небольшого частного дела, отступления от обычной деятельности. Говорят, для полноценной жизни человек должен познать бедность, любовь и войну. Но они не очень хорошо сочетаются друг с другом, капитан мой.
13 unread messages
No ; there is no failure in my business . The little shop is doing very well . "

Нет; в моем деле нет неудач. Маленький магазинчик работает очень хорошо».
14 unread messages
When the captain had departed Dicky called the sergeant of the jail squad and asked :

Когда капитан ушел, Дикки позвонил сержанту тюремной бригады и спросил:
15 unread messages
" Am I preso by the military or by the civil authority ? "

«Я предпочитаю военную или гражданскую власть?»
16 unread messages
" Surely there is no martial law in effect now , señor . "

«Конечно, сейчас нет военного положения, сеньор».
17 unread messages
" Bueno . Now go or send to the alcalde , the Jues de la Paz and the Jefe de los Policios . Tell them I am prepared at once to satisfy the demands of justice . " A folded bill of the " long green " slid into the sergeant 's hand .

«Буэно. Теперь идите или отправьте к мэру, мировым судьям и начальнику полиции. Скажите им, что я готов немедленно удовлетворить требования правосудия». Сложенная купюра «длинного зеленого цвета» скользнула в руку сержанта.
18 unread messages
Then Dicky 's smile came back again , for he knew that the hours of his captivity were numbered ; and he hummed , in time with the sentry 's tread :

Затем улыбка Дикки снова вернулась, поскольку он знал, что часы его плена сочтены; и он напевал в такт шагам часового:
19 unread messages
" They 're hanging men and women now ,

«Сейчас вешают мужчин и женщин,
20 unread messages
For lacking of the green . "

Из-за отсутствия зелени».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому