О. Генри

Короли и капуста / Kings and cabbage B1

1 unread messages
" I knew what that meant .

«Я знал, что это значит.
2 unread messages
" ' So that 's the president of the monkeys , ' says I. ' Well , why could n't he have said so ? '

«Так вот это президент обезьян, — говорю я. — Ну, а почему он не мог так сказать?»
3 unread messages
" Would n't it jar you ? "

— Тебя бы это не раздражало?
4 unread messages
Vaudeville is intrinsically episodic and discontinuous . Its audiences do not demand dénoûements . Sufficient unto each " turn " is the evil thereof . No one cares how many romances the singing comédienne may have had if she can capably sustain the limelight and a high note or two . The audiences reck not if the performing dogs get to the pound the moment they have jumped through their last hoop . They do not desire bulletins about the possible injuries received by the comic bicyclist who retires head-first from the stage in a crash of ( property ) china-ware . Neither do they consider that their seat coupons entitle them to be instructed whether or no there is a sentiment between the lady solo banjoist and the Irish monologist .

Водевиль по своей сути эпизодичен и прерывист. Его аудитория не требует развязок. Для каждого «поворота» достаточно его зла. Никого не волнует, сколько романов могло быть у поющей комедийной актрисы, если она умело выдерживала всеобщее внимание и выдерживала пару высоких нот. Зрители не задумываются о том, доберутся ли выступающие собаки до приюта в тот момент, когда они перепрыгнут через последнее кольцо. Они не желают получать бюллетени о возможных травмах, полученных комическим велосипедистом, который съезжает со сцены головой вперед в результате крушения (имущественного) фарфора. Они также не считают, что купоны на места дают им право на получение инструкций относительно того, есть ли какие-то чувства между женщиной-банджоисткой-соло и ирландским монологом.
5 unread messages
Therefore let us have no lifting of the curtain upon a tableau of the united lovers , backgrounded by defeated villainy and derogated by the comic , osculating maid and butler , thrown in as a sop to the Cerberi of the fifty-cent seats .

Поэтому давайте не будем поднимать занавес над картиной объединенных влюбленных, на фоне побежденного злодеяния и униженной комической, соприкасающейся горничной и дворецким, брошенной в качестве подачка Церберам с пятидесятицентовых мест.
6 unread messages
But our programme ends with a brief " turn " or two ; and then to the exits . Whoever sits the show out may find , if he will , the slender thread that binds together , though ever so slightly , the story that , perhaps , only the Walrus will understand .

Но наша программа заканчивается одним-двумя короткими «поворотами»; а затем к выходам. Тот, кто выдержит это шоу, может, если захочет, найти тонкую нить, которая связывает воедино, пусть и совсем незначительно, историю, которую, возможно, поймет только Морж.
7 unread messages
Extracts from a letter from the first vice-president of the Republic Insurance Company , of New York City , to Frank Goodwin , of Coralio , Republic of Anchuria .

Выдержки из письма первого вице-президента Республиканской страховой компании из Нью-Йорка Фрэнку Гудвину из Коралио, Республика Анчурия.
8 unread messages
My Dear Mr. Goodwin : -- Your communication per Messrs. Howland and Fourchet , of New Orleans , has reached us . Also their draft on N. Y. for $ 100,000 , the amount abstracted from the funds of this company by the late J

Мой дорогой г-н Гудвин: Ваше сообщение от господ Хауленда и Фурше из Нового Орлеана дошло до нас. А также их транш на Нью-Йорк на сумму 100 000 долларов, сумму, полученную из фондов этой компании покойным Дж.
9 unread messages
Churchill Wahrfield , its former president ... The officers and directors unite in requesting me to express to you their sincere esteem and thanks for your prompt and much appreciated return of the entire missing sum within two weeks from the time of its disappearance ... Can assure you that the matter will not be allowed to receive the least publicity ... Regret exceedingly the distressing death of Mr. Wahrfield by his own hand , but ... Congratulations on your marriage to Miss Wahrfield ... many charms , winning manners , noble and womanly nature and envied position in the best metropolitan society ...

Черчилль Уорфилд, его бывший президент. . . . Офицеры и директора объединяются в просьбе выразить вам свое искреннее уважение и благодарность за быстрое и весьма ценное возвращение всей недостающей суммы в течение двух недель с момента ее исчезновения. . . . Могу заверить вас, что этому делу не будет позволено получить ни малейшей огласки. . . . Чрезвычайно сожалею о печальной смерти мистера Уорфилда от его собственной руки, но… . . Поздравляем вас со свадьбой с мисс Уорфилд. . . множество обаяний, обаятельные манеры, благородная и женственная натура и завидное положение в лучшем столичном обществе. . . .
10 unread messages
Cordially yours ,

С уважением,
11 unread messages
LUCIUS E. APPLEGATE ,

ЛЮЦИУС Э. ЭППЛЕГЕЙТ,
12 unread messages
First Vice -- President the Republic Insurance Company .

Первый вице-президент Республиканской страховой компании.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому