О. Генри
О. Генри

Короли и капуста / Kings and cabbage B1

1 unread messages
" Do you know what that is ? " he asked , holding up a 4 × 5 photograph mounted on cardboard .

«Знаешь, что это такое?» — спросил он, держа в руках фотографию размером 4×5, прикрепленную к картону.
2 unread messages
" Snap-shot of a señorita sitting in the sand -- alliteration unintentional , " guessed White , lazily .

«Снимок сеньориты, сидящей на песке — аллитерация непреднамеренная», — лениво догадался Уайт.
3 unread messages
" Wrong , " said Keogh with shining eyes . " It 's a slung-shot . It 's a can of dynamite . It 's a gold mine .

«Неправильно», — сказал Кио с сияющими глазами. "Это выстрел с перевеса. Это банка с динамитом. Это золотая жила.
4 unread messages
It 's a sight-draft on your president man for twenty thousand dollars -- yes , sir -- twenty thousand this time , and no spoiling the picture . No ethics of art in the way . Art ! You with your smelly little tubes ! I 've got you skinned to death with a kodak . Take a look at that . "

Это вексель на вашего президента на двадцать тысяч долларов — да, сэр — на этот раз двадцать тысяч, и никакой картины не испорчу. Никакой этики искусства здесь нет. Искусство! Вы со своими вонючими трубочками! Я содраю с тебя кожу до смерти кодаком. Взгляните на это».
5 unread messages
White took the picture in his hand , and gave a long whistle .

Уайт взял фотографию в руку и протяжно свистнул.
6 unread messages
" Jove ! " he exclaimed , " but would n't that stir up a row in town if you let it be seen . How in the world did you get it , Billy ? "

«Юпитер!» - воскликнул он, - но разве это не вызовет скандал в городе, если вы позволите это увидеть? Как, черт возьми, ты это получил, Билли?»
7 unread messages
" You know that high wall around the president man 's back garden ? I was up there trying to get a bird 's - eye of the town . I happened to notice a chink in the wall where a stone and a lot of plaster had slid out . Thinks I , I 'll take a peep through to see how Mr. President 's cabbages are growing . The first thing I saw was him and this Sir Englishman sitting at a little table about twenty feet away . They had the table all spread over with documents , and they were hobnobbing over them as thick as two pirates . ' Twas a nice corner of the garden , all private and shady with palms and orange trees , and they had a pail of champagne set by handy in the grass . I knew then was the time for me to make my big hit in Art . So I raised the machine up to the crack , and pressed the button . Just as I did so them old boys shook hands on the deal -- you see they took that way in the picture . "

«Вы знаете ту высокую стену вокруг сада за домом президента? Я был там, пытаясь увидеть город с высоты птичьего полета. Я случайно заметил щель в стене, откуда вылетел камень и много штукатурки. Думаю, загляну, посмотрю, как растет капуста господина президента. Первое, что я увидел, это он и этот сэр англичанин, сидевшие за маленьким столиком примерно в двадцати футах от меня. У них весь стол был завален документами, и они толпились над ними толпой, как два пирата. ' Это был красивый уголок сада, уединенный и тенистый, с пальмами и апельсиновыми деревьями, и у них под рукой в ​​траве стояло ведро с шампанским. Я знал, что тогда для меня настало время добиться большого успеха в искусстве. Поэтому я поднял машину до щели и нажал кнопку. Как только я это сделал, эти старики пожали руки при заключении сделки — вы видите, что они так и поступили на фотографии».
8 unread messages
Keogh put on his coat and hat .

Кио надел пальто и шляпу.
9 unread messages
" What are you going to do with it ? " asked White .

"Что ты собираешься с этим делать?" — спросил Уайт.
10 unread messages
" Me , " said Keogh in a hurt tone , " why , I 'm going to tie a pink ribbon to it and hang it on the what-not , of course .

«Я, — сказал Кио обиженным тоном, — ну, я собираюсь привязать к нему розовую ленточку и повесить на этажерку, конечно.
11 unread messages
I 'm surprised at you . But while I 'm out you just try to figure out what ginger-cake potentate would be most likely to want to buy this work of art for his private collection -- just to keep it out of circulation . "

Я удивляюсь тебе. Но пока меня не будет, вы просто попытайтесь выяснить, какой властитель имбирных тортов, скорее всего, захочет купить это произведение искусства для своей частной коллекции — просто чтобы не допустить его распространения».
12 unread messages
The sunset was reddening the tops of the cocoanut palms when Billy Keogh came back from Casa Morena . He nodded to the artist 's questioning gaze ; and lay down on a cot with his hands under the back of his head .

Закат уже краснел верхушками кокосовых пальм, когда Билли Кио вернулся из Каса Морена. Он кивнул в ответ на вопросительный взгляд художника; и лег на койку, положив руки под затылок.
13 unread messages
" I saw him . He paid the money like a little man . They did n't want to let me in at first . I told 'em it was important . Yes , that president man is on the plentyable list . He 's got a beautiful business system about the way he uses his brains . All I had to do was to hold up the photograph so he could see it , and name the price . He just smiled , and walked over to a safe and got the cash . Twenty one-thousand-dollar brand-new United States Treasury notes he laid on the table , like I 'd pay out a dollar and a quarter . Fine notes , too -- they crackled with a sound like burning the brush off a ten-acre lot . "

"Я видел его. Он заплатил деньги, как маленький человек. Меня сначала не хотели впускать. Я сказал им, что это важно. Да, этот президент в списке достойных кандидатов. У него прекрасная бизнес-система использования своего мозга. Все, что мне нужно было сделать, это поднять фотографию так, чтобы он мог ее увидеть, и назвать цену. Он просто улыбнулся, подошел к сейфу и взял деньги. Он положил на стол двадцать новеньких казначейских билетов США на двадцать одну тысячу долларов, как будто я заплатил бы доллар с четвертью. А также прекрасные ноты — они потрескивали со звуком, словно сжигали кусты на участке в десять акров».
14 unread messages
" Let 's try the feel of one , " said White , curiously . " I never saw a thousand-dollar bill . " Keogh did not immediately respond .

«Давайте попробуем почувствовать его», — с любопытством сказал Уайт. «Я никогда не видел тысячедолларовую купюру». Кио ответил не сразу.
15 unread messages
" Carry , " he said , in an absent-minded way , " you think a heap of your art , do n't you ? "

- Керри, - сказал он рассеянно, - ты много думаешь о своем искусстве, не так ли?
16 unread messages
" More , " said White , frankly , " than has been for the financial good of myself and my friends . "

«Больше, — откровенно сказал Уайт, — чем это было для финансового блага меня и моих друзей».
17 unread messages
" I thought you were a fool the other day , " went on Keogh , quietly , " and I 'm not sure now that you was n't . But if you was , so am I

«На днях я думал, что ты дурак, — тихо продолжал Кио, — и теперь я не уверен, что это не так. Но если ты был, то и я тоже
18 unread messages
I 've been in some funny deals , Carry , but I 've always managed to scramble fair , and match my brains and capital against the other fellow 's . But when it comes to -- well , when you 've got the other fellow cinched , and the screws on him , and he 's got to put up -- why , it do n't strike me as being a man 's game . They 've got a name for it , you know ; it 's -- confound you , do n't you understand ? A fellow feels -- it 's something like that blamed art of yours -- he -- well , I tore that photograph up and laid the pieces on that stack of money and shoved the whole business back across the table . ' Excuse me , Mr. Losada , ' I said , ' but I guess I 've made a mistake in the price . You get the photo for nothing . ' Now , Carry , you get out the pencil , and we 'll do some more figuring . I 'd like to save enough out of our capital for you to have some fried sausages in your joint when you get back to New York . "

Я участвовал в некоторых забавных сделках, Кэрри, но мне всегда удавалось бороться честно и сравнивать свои умственные способности и капитал с капиталом других парней. Но когда дело доходит до... ну, когда другого парня застегивают, прикручивают к нему винты, и он должен смириться, - мне не кажется, что это мужская игра. Знаете, у них есть для этого название; это... черт возьми, ты не понимаешь? Парень чувствует - это что-то вроде твоего порицаемого искусства - он - ну, я разорвал эту фотографию, сложил осколки в стопку денег и швырнул все это обратно через стол. — Простите, мистер Лосада, — сказал я, — но, похоже, я ошибся в цене. Вы получите фотографию бесплатно». А теперь, Кэрри, возьми карандаш, и мы еще немного посчитаем. Я хотел бы накопить из нашей столицы достаточно, чтобы вы могли съесть немного жареных сосисок в своем заведении, когда вернетесь в Нью-Йорк».
19 unread messages
There is little consecutiveness along the Spanish Main . Things happen there intermittently . Even Time seems to hang his scythe daily on the branch of an orange tree while he takes a siesta and a cigarette .

На испанской магистрали мало последовательности. Там периодически что-то происходит. Даже Время, кажется, каждый день вешает свою косу на ветку апельсинового дерева, пока отдыхает и выкуривает сигарету.
20 unread messages
After the ineffectual revolt against the administration of President Losada , the country settled again into quiet toleration of the abuses with which he had been charged . In Coralio old political enemies went arm-inarm , lightly eschewing for the time all differences of opinion .

После безрезультатного восстания против администрации президента Лосады страна снова стала мирно терпимо относиться к злоупотреблениям, в которых его обвиняли. В Коралио старые политические враги шли рука об руку, на время избегая всех разногласий.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому