О. Генри
О. Генри

Короли и капуста / Kings and cabbage B1

1 unread messages
In the great patio of Casa Morena , the president caused to be stretched a huge canvas . Under this White set up his temporary studio . For two hours each day the great man sat to him .

В большом внутреннем дворике Каса Морены президент приказал натянуть огромный холст. При этом Уайт организовал свою временную студию. Два часа каждый день великий человек сидел рядом с ним.
2 unread messages
White worked faithfully . But , as the work progressed , he had seasons of bitter scorn , of infinite self-contempt , of sullen gloom and sardonic gaiety . Keogh , with the patience of a great general , soothed , coaxed , argued -- kept him at the picture .

Уайт работал добросовестно. Но по ходу работы у него бывали времена горького презрения, бесконечного презрения к себе, угрюмого уныния и сардонического веселья. Кио с терпением великого генерала успокаивал, уговаривал, доказывал — держал его в поле зрения.
3 unread messages
At the end of a month White announced that the picture was completed -- Jupiter , Washington , angels , clouds , cannon and all . His face was pale and his mouth drawn straight when he told Keogh . He said the president was much pleased with it . It was to be hung in the National Gallery of Statesmen and Heroes . The artist had been requested to return to Casa Morena on the following day to receive payment . At the appointed time he left the hotel , silent under his friend 's joyful talk of their success .

В конце месяца Уайт объявил, что картина завершена — Юпитер, Вашингтон, ангелы, облака, пушки и все такое. Его лицо было бледным, а рот выпрямился, когда он рассказал Кио. Он отметил, что президент этим очень доволен. Его должны были повесить в Национальной галерее государственных деятелей и героев. Художника попросили вернуться в Casa Morena на следующий день для получения оплаты. В назначенное время он покинул отель, молча слушая радостные рассказы друга об их успехе.
4 unread messages
An hour later he walked into the room where Keogh was waiting , threw his hat on the floor , and sat upon the table .

Час спустя он вошел в комнату, где ждал Кио, бросил шляпу на пол и сел на стол.
5 unread messages
" Billy , " he said , in strained and labouring tones , " I 've a little money out West in a small business that my brother is running .

«Билли, — сказал он напряженным и трудным тоном, — у меня есть немного денег на Западе в небольшом бизнесе, которым управляет мой брат.
6 unread messages
It 's what I 've been living on while I 've been studying art . I 'll draw out my share and pay you back what you 've lost on this scheme . "

Это то, чем я жил, пока изучал искусство. Я возьму свою долю и верну тебе то, что ты потерял по этой схеме».
7 unread messages
" Lost ! " exclaimed Keogh , jumping up . " Did n't you get paid for the picture ? "

"Потерянный!" - воскликнул Кио, вскакивая. «Разве тебе не заплатили за картину?»
8 unread messages
" Yes , I got paid , " said White . " But just now there is n't any picture , and there is n't any pay . If you care to hear about it , here are the edifying details . The president and I were looking at the painting . His secretary brought a bank draft on New York for ten thousand dollars and handed it to me . The moment I touched it I went wild . I tore it into little pieces and threw them on the floor . A workman was repainting the pillars inside the patio . A bucket of his paint happened to be convenient . I picked up his brush and slapped a quart of blue paint all over that ten-thousand-dollar nightmare . I bowed , and walked out . The president did n't move or speak . That was one time he was taken by surprise . It 's tough on you , Billy , but I could n't help it . "

«Да, мне заплатили», — сказал Уайт. «Но сейчас нет ни картины, ни зарплаты. Если вам интересно об этом услышать, вот поучительные подробности. Мы с президентом смотрели на картину. Его секретарь принес банковский чек Нью-Йорка на десять тысяч долларов и вручил его мне. В тот момент, когда я прикоснулся к нему, я обезумел. Я разорвал его на мелкие кусочки и бросил на пол. Рабочий перекрашивал колонны во внутреннем дворике. Ведро с краской оказалось удобным. Я взял его кисть и залил литром синей краски весь этот кошмар стоимостью десять тысяч долларов. Я поклонился и вышел. Президент не двигался и не говорил. Это был один раз, когда он был застигнут врасплох. Тебе тяжело, Билли, но я ничего не мог с этим поделать».
9 unread messages
There seemed to be excitement in Coralio . Outside there was a confused , rising murmur pierced by high-pitched cries . " Bajo el traidor -- Muerte el traidor ! " were the words they seemed to form .

Коралио, казалось, волновался. Снаружи послышался сбивчивый, нарастающий ропот, пронизанный пронзительными криками. «Под предателем — Смерть предателю!» были слова, которые они, казалось, образовали.
10 unread messages
" Listen to that ! " exclaimed White , bitterly : " I know that much Spanish . They 're shouting , ' Down with the traitor ! ' I heard them before . I felt that they meant me . I was a traitor to Art . The picture had to go . "

«Послушай это!» — с горечью воскликнул Уайт. — Я настолько хорошо знаю испанский. Они кричат: «Долой предателя!» Я слышал их раньше. Я чувствовал, что они имели в виду меня. Я был предателем Искусства. Картину пришлось удалить».
11 unread messages
" ' Down with the blank fool ' would have suited your case better , " said Keogh , with fiery emphasis .

«Долой пустого дурака» больше подошло бы к вашему случаю, — сказал Кио с пламенным акцентом.
12 unread messages
" You tear up ten thousand dollars like an old rag because the way you 've spread on five dollars ' worth of paint hurts your conscience . Next time I pick a side-partner in a scheme the man has got to go before a notary and swear he never even heard the word ' ideal ' mentioned . "

«Вы рвете десять тысяч долларов, как старую тряпку, потому что то, как вы размазали краску стоимостью в пять долларов, ранит вашу совесть. В следующий раз, когда я выберу побочного партнера в схеме, этому человеку придется обратиться к нотариусу и поклясться, что он даже не слышал упоминания слова «идеал».
13 unread messages
Keogh strode from the room , white-hot . White paid little attention to his resentment . The scorn of Billy Keogh seemed a trifling thing beside the greater self-scorn he had escaped .

Кио вышел из комнаты, раскаленный добела. Уайт не обратил внимания на его негодование. Презрение Билли Кио казалось пустяком по сравнению с большим презрением к самому себе, от которого он избежал.
14 unread messages
In Coralio the excitement waxed . An outburst was imminent . The cause of this demonstration of displeasure was the presence in the town of a big , pink-cheeked Englishman , who , it was said , was an agent of his government come to clinch the bargain by which the president placed his people in the hands of a foreign power . It was charged that not only had he given away priceless concessions , but that the public debt was to be transferred into the hands of the English , and the custom-houses turned over to them as a guarantee . The long-enduring people had determined to make their protest felt .

В Коралио волнение нарастало. Вспышка была неизбежна. Причиной этой демонстрации неудовольствия было присутствие в городе большого розовощекого англичанина, который, как говорили, был агентом своего правительства, приехавшим заключить сделку, по которой президент передал свой народ в руки иностранная держава. Его обвинили не только в том, что он отдал бесценные концессии, но и в том, что государственный долг должен был быть передан в руки англичан, а таможни были переданы им в качестве гарантии. Долготерпеливые люди решили дать почувствовать свой протест.
15 unread messages
On that night , in Coralio and in other towns , their ire found vent . Yelling mobs , mercurial but dangerous , roamed the streets . They overthrew the great bronze statue of the president that stood in the centre of the plaza , and hacked it to shapeless pieces . They tore from public buildings the tablets set there proclaiming the glory of the " Illustrious Liberator . " His pictures in the government offices were demolished .

В ту ночь в Коралио и других городах их гнев нашел выход. По улицам бродила кричащая толпа, энергичная, но опасная. Они свергли огромную бронзовую статую президента, стоявшую в центре площади, и разрубили ее на бесформенные куски. Они сорвали с общественных зданий установленные там таблички, провозглашающие славу «Славного Освободителя». Его картины в правительственных учреждениях были снесены.
16 unread messages
The mobs even attacked the Casa Morena , but were driven away by the military , which remained faithful to the executive . All the night terror reigned .

Толпа даже напала на Дом Морены, но была отогнана военными, которые остались верны власти. Всю ночь царил ужас.
17 unread messages
The greatness of Losada was shown by the fact that by noon the next day order was restored , and he was still absolute . He issued proclamations denying positively that any negotiations of any kind had been entered into with England . Sir Stafford Vaughn , the pink-cheeked Englishman , also declared in placards and in public print that his presence there had no international significance . He was a traveller without guile . In fact ( so he stated ) , he had not even spoken with the president or been in his presence since his arrival .

Величие Лосады проявилось в том, что к полудню следующего дня порядок был восстановлен, и он по-прежнему был абсолютным. Он издал прокламации, в которых категорически отрицалось, что с Англией велись какие-либо переговоры. Сэр Стаффорд Вон, розовощекий англичанин, также заявлял на плакатах и ​​в публичной печати, что его присутствие там не имеет международного значения. Он был путешественником без лукавства. Фактически (так он заявил) он даже не разговаривал с президентом и не был при нем с момента его приезда.
18 unread messages
During this disturbance , White was preparing for his homeward voyage in the steamship that was to sail within two or three days . About noon , Keogh , the restless , took his camera out with the hope of speeding the lagging hours . The town was now as quiet as if peace had never departed from her perch on the red-tiled roofs .

Во время этого волнения Уайт готовился к возвращению домой на пароходе, который должен был отплыть через два или три дня. Около полудня неугомонный Кио достал фотоаппарат в надежде ускорить отстающие часы. В городе теперь было так тихо, как будто мир никогда не покидал ее насеста на крышах с красной черепицей.
19 unread messages
About the middle of the afternoon , Keogh hurried back to the hotel with something decidedly special in his air . He retired to the little room where he developed his pictures .

Примерно в середине дня Кио поспешил обратно в отель, и в его воздухе веяло чем-то совершенно особенным. Он удалился в маленькую комнату, где проявлял свои снимки.
20 unread messages
Later on he came out to White on the balcony , with a luminous , grim , predatory smile on his face .

Позже он вышел к Уайту на балкон, со светящейся, мрачной, хищной улыбкой на лице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому