Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
When she got home that night Sam put the roses in an improvised vase . Later , she cast them in bronze , and she kept to herself the tale of how she got them , although she told Caroline , who came after Natalie , the story of the ghost - roses one night when they were both very drunk , and Caroline agreed with Sam that it was a really , really strange and a spooky story , and , deep down , did not actually believe a word of it , so that was all right .

Когда вечером она вернулась домой, Сэм поставил розы в импровизированную вазу. Позже она отлила их из бронзы и хранила при себе историю о том, как они у нее появились, хотя Кэролайн, пришедшей за Натали, она рассказала историю о розах-призраках однажды ночью, когда они оба были очень пьяны, и Кэролайн согласилась. с Сэмом, что это была действительно, очень странная и жуткая история, и в глубине души он на самом деле не верил ни единому ее слову, так что все было в порядке.
2 unread messages
Shadow had parked near the capitol building , and walked slowly around the square , stretching his legs after the long drive . His clothes were uncomfortable , although they had dried on his body , and the new boots were still tight . He passed a payphone . He called information , and they gave him the number .

Тень припарковался возле здания Капитолия и медленно пошел по площади, разминая ноги после долгой поездки. Одежда его была неудобной, хотя и высохла на теле, а новые ботинки все еще были тесны. Он прошел мимо таксофона. Он позвонил в справочную, и ему дали номер.
3 unread messages
No , he was told . She isn ’ t here . She ’ s not back yet . She ’ s probably still at the Coffee House .

Нет, ему сказали. Ее здесь нет. Она еще не вернулась. Она, вероятно, все еще в Кофейне.
4 unread messages
He stopped on the way to the Coffee House to buy flowers .

По дороге в Кофейню он остановился, чтобы купить цветы.
5 unread messages
He found the Coffee House , then he crossed the road and stood in the doorway of a used bookstore , and waited , and watched .

Он нашел «Кофейню», затем перешел дорогу, остановился в дверях магазина подержанных книг, стал ждать и наблюдать.
6 unread messages
The place closed at eight , and at ten past eight Shadow saw Sam Black Crow walk out of the Coffee House in the company of a smaller woman whose pigtailed hair was a peculiar shade of red . They were holding hands tightly , as if simply holding hands could keep the world at bay , and they were talking — or rather , Sam was doing most of the talking while her friend listened . Shadow wondered what Sam was saying . She smiled as she talked .

Заведение закрылось в восемь, а в десять минут девятого Тень увидел, как Сэм Блэк Кроу вышел из кофейни в компании невысокой женщины, чьи волосы, заплетенные в косички, были необычного рыжего оттенка. Они крепко держались за руки, как будто просто держась за руки, можно было держать мир на расстоянии, и они разговаривали — или, скорее, Сэм говорила большую часть времени, пока ее подруга слушала. Шэдоу было интересно, что говорит Сэм. Она улыбалась, пока говорила.
7 unread messages
The two women crossed the road , and they walked past the place where Shadow was standing . The pigtailed girl passed within a foot of him ; he could have reached out and touched her , and they didn ’ t see him at all .

Две женщины перешли дорогу и прошли мимо того места, где стоял Тень. Девушка с косичками прошла в футе от него; он мог бы протянуть руку и прикоснуться к ней, но они его вообще не увидели.
8 unread messages
He watched them walking away from him down the street , and felt a pang , like a minor chord being played inside him .

Он смотрел, как они уходят от него по улице, и почувствовал острую боль, словно внутри него играл минорный аккорд.
9 unread messages
It had been a good kiss , Shadow reflected , but Sam had never looked at him the way she was looking at the pigtailed girl , and she never would .

«Это был хороший поцелуй», — подумал Тень, но Сэм никогда не смотрела на него так, как она смотрела на девушку с косичками, и никогда не будет смотреть.
10 unread messages
" What the hell . We ’ ll always have Peru , " he said , under his breath , as Sam walked away from him . " And El Paso . We ’ ll always have that . "

«Какого черта. Перу у нас всегда будет», — сказал он себе под нос, когда Сэм отошел от него. «И Эль-Пасо. Это у нас всегда будет».
11 unread messages
Then he ran after her , and put the flowers into Sam ’ s hands . He hurried away , so she could not give them back .

Затем он побежал за ней и вложил цветы в руки Сэма. Он поспешил уйти, чтобы она не смогла их вернуть.
12 unread messages
Then he walked up the hill back to his car , and he took Highway 90 south to Chicago . He drove at or slightly under the speed limit .

Затем он поднялся на холм обратно к своей машине и поехал по шоссе 90 на юг, в сторону Чикаго. Он ехал на разрешенной скорости или немного ниже нее.
13 unread messages
It was the last thing he had to do .

Это было последнее, что ему нужно было сделать.
14 unread messages
He was in no hurry .

Он никуда не торопился.
15 unread messages
He spent the night in a Motel 6 .

Он провел ночь в мотеле 6.
16 unread messages
He got up the next morning , and realized his clothes still smelled like the bottom of the lake . He put them on anyway . He figured he wouldn ’ t need them much longer .

На следующее утро он проснулся и понял, что его одежда все еще пахнет дном озера. Он все равно их надел. Он решил, что они ему больше не понадобятся.
17 unread messages
Shadow paid his bill . He drove to the brownstone apartment building . He found it without any difficulty . It was smaller than he remembered .

Тень оплатил свой счет. Он подъехал к многоквартирному дому из коричневого камня. Он нашел его без труда. Оно было меньше, чем он помнил.
18 unread messages
He walked up the stairs steadily , not fast , that would have meant he was eager to go to his death , and not slow , that would have meant he was afraid . Someone had cleaned the stairwell : the black garbage bags had gone . The place smelled of the chlorine - smell of bleach , no longer of rotting vegetables .

Он поднимался по лестнице размеренно, не быстро, это означало бы, что он жаждет идти на смерть, и не медленно, это означало бы, что он боится. Кто-то убрал лестничную клетку: черные мешки для мусора исчезли. Здесь пахло хлором и хлоркой, а не гниющими овощами.
19 unread messages
The red - painted door at the top of the stairs was wide open : the smell of old meals hung in the air . Shadow hesitated , then he pressed the doorbell .

Выкрашенная в красный цвет дверь наверху лестницы была широко открыта: в воздухе висел запах старых блюд. Тень поколебался, затем нажал кнопку дверного звонка.
20 unread messages
" I come ! " called a woman ’ s voice , and , dwarf - small and dazzlingly blonde , Zorya Utrennyaya came out of the kitchen and bustled towards him , wiping her hands on her apron . She looked different , Shadow realized . She looked happy . Her cheeks were rouged red , and there was a sparkle in her old eyes . When she saw him her mouth became an O and she called out , " Shadow ? You came back to us ? " and she hurried toward him with her arms outstretched . He bent down and embraced her , and she kissed his cheek . " So good to see you ! " she said . " Now you must go away . "

"Я прихожу!" — раздался женский голос, и, карликовая, маленькая и ослепительно блондинистая, Зоря Утренняя вышла из кухни и засуетилась к нему, вытирая руки о фартук. Она выглядела иначе, понял Тень. Она выглядела счастливой. Ее щеки были нарумянены, а в старых глазах сияли искорки. Когда она увидела его, ее рот превратился в букву О, и она крикнула: «Тень? Ты вернулся к нам?» и она поспешила к нему с протянутыми руками. Он наклонился и обнял ее, а она поцеловала его в щеку. "Так приятно тебя видеть!" она сказала. «Теперь ты должен уйти».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому