Нил Гейман
Нил Гейман

Американские боги / American Gods B1

1 unread messages
It ’ s four in the morning , and he finds himself drawn to a hotel and casino that has been out of style for thirty years , still running until tomorrow or six months from now when they ’ ll implode it and knock it down and build a pleasure palace where it was , and forget it forever . Nobody knows him , nobody remembers him , but the lobby bar is tacky and quiet , and the air is blue with old cigarette smoke and someone ’ s about to drop several million dollars on a poker game in a private room upstairs .

Сейчас четыре часа утра, и его тянет к отелю и казино, которые вышли из моды уже тридцать лет и продолжают работать до завтра или через шесть месяцев, когда они взорвут их, снесут и построят дворец удовольствий. где это было, и забыть это навсегда. Никто его не знает, никто его не помнит, но в лобби-баре безвкусно и тихо, воздух синий от застарелого сигаретного дыма, и кто-то собирается потратить несколько миллионов долларов на игру в покер в отдельной комнате наверху.
2 unread messages
The man in the charcoal suit settles himself in the bar several floors below the game , and is ignored by a waitress . A Muzak version of " Why Can ’ t He Be You " is playing , almost subliminally . Five Elvis Presley impersonators , each man wearing a different colored jumpsuit , watch a late - night rerun of a football game on the bar TV .

Мужчина в темно-сером костюме устраивается в баре несколькими этажами ниже игрового зала, и официантка его игнорирует. Почти подсознательно играет версия Muzak «Why Can’t He Be You». Пять имитаторов Элвиса Пресли, каждый в комбинезоне разного цвета, смотрят поздним вечером повтор футбольного матча по телевизору в баре.
3 unread messages
A big man in a light gray suit sits at the man in the charcoal suit ’ s table , and , noticing him even if she does not notice the man in the charcoal suit , the waitress , who is too thin to be pretty , too obviously anorectic to work Luxor or the Tropicana , and who is counting the minutes until she gets off work , comes straight over and smiles . He grins widely at her . " You ’ re looking a treat tonight , m ’ dear , a fine sight for these poor old eyes , " he says , and , scenting a large tip , she smiles broadly at him . The man in the light gray suit orders a Jack Daniel ’ s for himself and a Laphroaig and water for the man in the charcoal suit sitting beside him .

За столом мужчины в темно-сером костюме сидит крупный мужчина в светло-сером костюме, и, заметив его, даже если она не замечает мужчину в темно-сером костюме, официантка, которая слишком худа, чтобы быть красивой, и слишком явно страдает анорексией, чтобы работа в Луксоре или Тропикане, и которая считает минуты до окончания работы, сразу подходит и улыбается. Он широко ей улыбается. «Сегодня вечером ты выглядишь угощением, дорогая, прекрасное зрелище для этих бедных старых глаз», — говорит он, и, почуяв большой кончик, она широко ему улыбается. Мужчина в светло-сером костюме заказывает себе «Джек Дэниэлс», а также «Лафройг» и воду для сидящего рядом человека в темно-сером костюме.
4 unread messages
" You know , " says the man in the light gray suit , when his drink arrives , " the finest line of poetry ever uttered in the history of this whole damn country was said by Canada Bill Jones in 1853 , in Baton Rouge , while he was being robbed blind in a crooked game of faro . George Devol , who was , like Canada Bill , not a man who was averse to fleecing the odd sucker , drew Bill aside and asked him if he couldn ’ t see that the game was crooked . And Canada Bill sighed , and shrugged his shoulders , and said , ‘ I know . But it ’ s the only game in town .

«Знаете», — говорит мужчина в светло-сером костюме, когда ему приносят напиток, — «самая прекрасная поэтическая строка, когда-либо произнесенная в истории всей этой чертовой страны, была произнесена канадцем Биллом Джонсом в 1853 году в Батон-Руж, когда он его ограбили вслепую в нечестной игре в фараон. Джордж Девол, который, как и Канада Билл, был не из тех, кто был против того, чтобы ограбить странного лоха, отвел Билла в сторону и спросил, не видит ли он, что игра нечестная. И Канада Билл вздохнул, пожал плечами и сказал: «Я знаю. Но это единственная игра в городе.
5 unread messages
’ And he went back to the game . " Dark eyes stare at the man in the light gray suit distrustfully . The man in the charcoal suit says something in reply . The man in the light suit , who has a graying reddish beard , shakes his head .

- И он вернулся в игру. «Темные глаза недоверчиво смотрят на мужчину в светло-сером костюме. Мужчина в угольном костюме что-то говорит в ответ. Мужчина в светлом костюме с седеющей рыжеватой бородой качает головой.
6 unread messages
" Look , " he says , " I ’ m sorry about what went down in Wisconsin . But I got you all out safely , didn ’ t I ? No one was hurt . "

«Послушайте, — говорит он, — я сожалею о том, что произошло в Висконсине. Но я вас всех благополучно вытащил, не так ли? Никто не пострадал».
7 unread messages
The man in the dark suit sips his Laphroaig and water , savoring the marshy taste , the body - in - the - bog quality of the whisky . He asks a question .

Мужчина в темном костюме отпивает свой Laphroaig с водой, наслаждаясь болотистым вкусом и ощущением «тела в болоте» виски. Он задает вопрос.
8 unread messages
" I don ’ t know . Everything ’ s moving faster than I expected . Everyone ’ s got a hard - on for the kid I hired to run errands — I ’ ve got him outside , waiting in the taxi . Are you still in ? "

«Я не знаю. Все происходит быстрее, чем я ожидал. У всех стояк из-за парня, которого я нанял для выполнения поручений — он стоит снаружи, ждет в такси. Ты еще дома?»
9 unread messages
The man in the dark suit replies .

— отвечает мужчина в темном костюме.
10 unread messages
The bearded man shakes his head . " She ’ s not been seen for two hundred years . If she isn ’ t dead she ’ s taken herself out of the picture . "

Бородатый мужчина качает головой. «Ее не видели уже двести лет. Если она не умерла, то она исчезла со сцены».
11 unread messages
Something else is said .

Говорят другое.
12 unread messages
" Look , " says the bearded man , knocking back his Jack Daniel ’ s . " You come in , be there when we need you , and I ’ ll take care of you . Whaddayou want ? Soma ? I can get you a bottle of Soma . The real stuff . "

«Смотри», — говорит бородатый мужчина, опрокидывая свой «Джек Дэниелс». «Приходи, будь рядом, когда ты нам понадобишься, и я позабочусь о тебе. Чего ты хочешь? Сома? Я могу достать тебе бутылку сомы. Настоящая жидкость».
13 unread messages
The man in the dark suit stares . Then he nods his head , reluctantly , and makes a comment .

Мужчина в темном костюме смотрит. Затем он неохотно кивает головой и делает комментарий.
14 unread messages
" Of course I am , " says the bearded man , smiling like a knife . " What do you expect ? But look at it this way : it ’ s the only game in town .

«Конечно», — говорит бородач, улыбаясь, как нож. "Что вы ожидаете? Но посмотрите на это с другой стороны: это единственная игра в городе.
15 unread messages
" He reaches out a paw - like hand and shakes the other man ’ s well - manicured hand . Then he walks away .

Он протягивает руку, похожую на лапу, и пожимает ухоженную руку собеседника. Затем он уходит.
16 unread messages
The thin waitress comes over , puzzled : there ’ s now only one man at the corner table , a sharply dressed man with dark hair in a charcoal - gray suit . " You doing okay ? " she asks . " Is your friend coming back ? "

Подходит худая официантка, озадаченная: за угловым столиком теперь только один мужчина, стильно одетый мужчина с темными волосами и угольно-серым костюмом. — У тебя все в порядке? она спрашивает. — Твой друг возвращается?
17 unread messages
The man with the dark hair sighs , and explains that his friend won ’ t be coming back , and thus she won ’ t be paid for her time , or for her trouble . And then , seeing the hurt in her eyes , and taking pity on her , he examines the golden threads in his mind , watches the matrix , follows the money until he spots a node , and tells her that if she ’ s outside Treasure Island at 6 : 00 A . M . , thirty minutes after she gets off work , she ’ ll meet an oncologist from Denver who will just have won $ 40 , 000 at a craps table , and will need a mentor , a partner , someone to help him dispose of it all in the forty - eight hours before he gets on the plane home .

Мужчина с темными волосами вздыхает и объясняет, что его подруга не вернется, и поэтому ей не заплатят ни за ее время, ни за ее хлопоты. А затем, видя боль в ее глазах и жалея ее, он исследует золотые нити в своем уме, наблюдает за матрицей, следит за деньгами, пока не замечает узел, и говорит ей, что если она находится за пределами Острова Сокровищ в 6: 00 утра, через тридцать минут после окончания работы она встретится с онкологом из Денвера, который только что выиграл 40 000 долларов за столом для игры в кости, и ему понадобится наставник, партнер, кто-то, кто поможет ему распорядиться всем этим за сорок. -восемь часов до того, как он сядет на самолет домой.
18 unread messages
The words evaporate in the waitress ’ s mind , but they leave her happy . She sighs and notes that the guys in the corner have done a runner , and have not even tipped her ; and it occurs to her that , instead of driving straight home when she gets off shift , she ’ s going to drive over to Treasure Island ; but she would never , if you asked her , be able to tell you why .

Слова испаряются в сознании официантки, но оставляют ее счастливой. Она вздыхает и отмечает, что парни в углу сбежали и даже не дали ей чаевых; и ей приходит в голову, что вместо того, чтобы поехать прямо домой после смены, она собирается поехать на Остров Сокровищ; но она никогда, если бы вы ее спросили, не смогла бы сказать вам, почему.
19 unread messages
So who was that guy you were seeing ? " asked Shadow as they walked back down the Las Vegas concourse . There were slot machines in the airport .

Так кто же был тот парень, с которым ты встречалась? - спросил Шэдоу, когда они шли обратно по вестибюлю Лас-Вегаса. В аэропорту были игровые автоматы.
20 unread messages
Even at this time of the morning people stood in front of them , feeding them coins . Shadow wondered if there were those who never left the airport , who got off their planes , walked along the Jetway into the airport building and stopped there , trapped by the spinning images and the flashing lights ; people who would stay in the airport until they had fed their last quarter to the machines , and then would turn around and get onto the plane back home .

Даже в это время перед ними стояли люди и кормили их монетами. Тень задавался вопросом, есть ли такие, кто никогда не покидал аэропорт, кто вышел из самолета, прошел по взлетно-посадочной полосе в здание аэропорта и остановился там, пойманный в ловушку вращающихся изображений и мигающих огней; люди, которые оставались в аэропорту до тех пор, пока не сдали автоматам последнюю монету, а затем разворачивались и садились в самолет, возвращаясь домой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому