Нил Гейман
Нил Гейман

Никогде / Never B1

1 unread messages
" So we aren ’ t allowed to kill her any more ? "

«Значит, нам больше не разрешено ее убивать?»
2 unread messages
" That , Mister Vandemar , would be about the short and the long of it , yes . Now , it seems that Little Miss Door has announced that she shall be hiring a bodyguard . At the market . Tonight . "

«Это, мистер Вандемар, вкратце, да. Теперь, похоже, Маленькая Мисс Дверь объявила, что наймет телохранителя. На рынке. Сегодня вечером».
3 unread messages
" So ? " Mr . Vandemar spat on the back of his hand , where the knife had gone in , and on the palm of his hand , where the knife had come out . He rubbed at the spit with a massive thumb . The flesh closed , knitted , was whole again .

"Так?" Мистер Вандемар плюнул на тыльную сторону ладони, туда, где вошел нож, и на ладонь, где нож вышел. Он потер слюну огромным большим пальцем. Плоть сомкнулась, срослась и снова стала целой.
4 unread messages
Mr . Croup picked up his old coat , heavy , black , and shiny with age , from the floor . He put it on . " So , Mister Vandemar , " he said , " shall we not also hire ourselves a bodyguard ? "

Мистер Круп поднял с пола свое старое пальто, тяжелое, черное и блестящее от времени. Он надел его. «Итак, господин Вандемар, — сказал он, — не стоит ли нам также нанять себе телохранителя?»
5 unread messages
Mr . Vandemar slid his knife back into the holster in his sleeve . He put his coat on as well , pushed his hands deep into the pockets , and was pleasantly surprised to find an almost untouched mouse in one pocket . Good . He was hungry . Then he pondered Mr . Croup ’ s last statement with the intensity of an anatomist dissecting his one true love , and , realizing the flaw in his partner ’ s logic , Mr . Vandemar said , " We don ’ t need a bodyguard , Mister Croup . We hurt people . We don ’ t get hurt . "

Мистер Вандемар сунул нож обратно в кобуру в рукаве. Он тоже надел пальто, засунул руки глубоко в карманы и был приятно удивлен, обнаружив в одном кармане почти нетронутую мышь. Хороший. Он был голоден. Затем он обдумал последнее заявление г-на Крупа с интенсивностью анатома, препарирующего свою единственную настоящую любовь, и, осознав изъян в логике своего партнера, г-н Вандемар сказал: «Нам не нужен телохранитель, мистер Круп. Мы причиняем людям вред». Мы не пострадаем».
6 unread messages
Mr . Croup turned out the lights . " Oh , Mister Vandemar , " he said , enjoying the sound of the words , as he enjoyed the sound of all words , " if you cut us , do we not bleed ? "

Мистер Круп выключил свет. «О, мистер Вандемар, — сказал он, наслаждаясь звуком этих слов, как он наслаждался звуком всех слов, — если вы нас порежете, разве мы не истекаем кровью?»
7 unread messages
Mr . Vandemar pondered this for a moment , in the dark . Then he said , with perfect accuracy , " No . "

Господин Вандемар на мгновение задумался в темноте. Затем он сказал с совершенной точностью: «Нет».
8 unread messages
" A spy from the Upworld , " said the Lord Rat - speaker . " Heh ? I should slit you from gullet to gizzard and tell fortunes with your guts . "

«Шпион из Верхнего мира», — сказал Лорд Крысоговорящий. «Хе? Я должен разрезать тебя от пищевода до желудка и погадать по твоим кишкам».
9 unread messages
" Look , " said Richard , his back against the wall , with the glass dagger pressed against his Adam ’ s apple . " I think you ’ re making a bit of a mistake here . My name is Richard Mayhew . I can prove who I am .

— Смотри, — сказал Ричард, прислонившись спиной к стене, прижав стеклянный кинжал к кадыку. «Я думаю, что здесь вы допускаете небольшую ошибку. Меня зовут Ричард Мэйхью. Я могу доказать, кто я.
10 unread messages
I ’ ve got my library cards . Credit cards . Things , " he added , desperately .

У меня есть читательские билеты. Кредитные карты. Вещи, — добавил он в отчаянии.
11 unread messages
At the opposite end of the hall , Richard noticed , with the dispassionate clarity that comes when a lunatic is about to slit your throat with a piece of broken glass , people were throwing themselves to the ground , bowing low , and remaining on the floor . A small black shape was coming toward them along the ground . " I think a moment ’ s reflection might prove that we ’ re all being very silly , " said Richard . He had no idea what the words meant , just that they were coming out of his mouth , and that as long as he was talking , he was not dead . " Now , why don ’ t you put that away , and — excuse me , that ’ s my bag , " this last to a thin , bedraggled girl in her late teens who had taken Richard ’ s bag and was roughly tipping his possessions out onto the ground .

В противоположном конце зала, как заметил Ричард, с той бесстрастной ясностью, которая приходит, когда сумасшедший собирается перерезать вам горло осколком стекла, люди бросались на землю, низко кланялись и оставались на полу. Маленькая черная фигура приближалась к ним по земле. «Я думаю, минутное размышление может доказать, что мы все ведем себя очень глупо», - сказал Ричард. Он понятия не имел, что означают эти слова, только то, что они исходили из его рта, и что пока он говорил, он не был мертв. «А теперь, почему бы тебе не убрать это, и… извини, это моя сумка», — это последнее обращение к худой, оборванной девочке лет подросткового возраста, которая взяла сумку Ричарда и грубо выбрасывала его вещи на землю.
12 unread messages
The people in the hall continued to bow , and to stay bowed , as the small shape came closer . It reached the group of people around Richard , although not a one of them noticed it . They were all looking at Richard .

Люди в зале продолжали кланяться и оставались в поклоне, пока маленькая фигура приближалась. Оно дошло до группы людей вокруг Ричарда, хотя никто из них этого не заметил. Они все смотрели на Ричарда.
13 unread messages
It was a rat , which looked up at Richard , curiously . He had the bizarre and momentary impression that it winked one of its little black oildrop eyes at him . Then it cluttered , loudly .

Это была крыса, которая с любопытством посмотрела на Ричарда. У него на мгновение возникло странное впечатление, будто оно подмигнуло ему одним из своих маленьких черных глаз-капель. Потом громко захохотал.
14 unread messages
The man with the glass dagger threw himself on his knees . So did the people gathered around them . So , too , after a moment ’ s hesitation , and a little more awkwardly , did the homeless man , the one they had called Iliaster . In a moment , Richard was the only one standing . The thin girl tugged at his elbow , and he , too , went down on one knee .

Мужчина со стеклянным кинжалом бросился на колени. Как и люди, собравшиеся вокруг них. То же самое, после минутного колебания и несколько более неловко, сделал бездомный, которого они звали Илиастером. Через мгновение Ричард остался единственным, кто остался стоять. Худая девушка дернула его за локоть, и он тоже опустился на одно колено.
15 unread messages
Lord Rat - speaker bowed so low that his long hair brushed the ground , and he chittered back at the rat , wrinkling his nose , showing his teeth , squeaking and hissing , for all the world like an enormous rat himself .

Лорд Крысоговорящий поклонился так низко, что его длинные волосы коснулись земли, и зачирикал в ответ крысе, морща нос, скаля зубы, скрипя и шипя, вообще-то, как огромная крыса.
16 unread messages
" Look , can anybody tell me . . . " muttered Richard .

«Послушайте, может кто-нибудь сказать мне...» пробормотал Ричард.
17 unread messages
" Quiet ! " said the thin girl .

"Тихий!" - сказала худая девушка.
18 unread messages
The rat stepped — a little disdainfully , it seemed — into the Lord Rat - speaker ’ s grubby hand , and the man held it , respectfully , up in front of Richard ’ s face . It waved its tail languidly as it inspected Richard ’ s features . " This is Master Longtail , of the clan Gray , " said the Lord Rat - speaker . " He says you looks exceeding familiar . He wants to know if he ’ s met you afore . "

Крыса шагнула — как показалось, с некоторым презрением — в грязную руку Лорда Крысоговорящего, и мужчина почтительно поднес ее к лицу Ричарда. Он томно помахал хвостом, рассматривая черты лица Ричарда. «Это Мастер Длиннохвост из клана Серых», — сказал Лорд Крысоговорящий. «Он говорит, что ты выглядишь очень знакомо. Он хочет знать, встречал ли он тебя раньше».
19 unread messages
Richard looked at the rat . The rat looked at Richard . " I suppose it ’ s possible , " he admitted .

Ричард посмотрел на крысу. Крыса посмотрела на Ричарда. «Полагаю, это возможно», — признал он.
20 unread messages
" He says he was discharging an obligation to the marquis de Carabas . "

«Он говорит, что выполнял обязательства перед маркизом де Карабасом».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому