Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
" And , had you the money , what should you do with it ? "

— А если бы у тебя были деньги, что бы ты с ними делал?
2 unread messages
" I should rent a tenement , and devote myself to the education of my children . Not a thought should I give to myself , for my career is over , seeing that it is impossible for me to re-enter the Civil Service and I am good for nothing else . "

«Я должен снять многоквартирный дом и посвятить себя воспитанию своих детей. Я не должен думать о себе, потому что моя карьера окончена, так как я не могу снова поступить на государственную службу и ни на что другое я не годен».
3 unread messages
" Nevertheless , when a man is leading an idle life he is apt to incur temptations which shun his better-employed brother . "

«Тем не менее, когда человек ведет праздную жизнь, он подвержен искушениям, которые избегают его более занятого брата».
4 unread messages
" Yes , but beyond question I am good for nothing , so broken is my health , and such a martyr I am to dyspepsia . "

«Да, но вне всякого сомнения, я ни на что не годен, настолько подорвано мое здоровье, и я такой мученик диспепсии».
5 unread messages
" But how do you propose to live without working ? How can a man like you exist without a post or a position of any kind ? Look around you at the works of God . Everything has its proper function , and pursues its proper course . Even a stone can be used for one purpose or another . How , then , can it be right for a man who is a thinking being to remain a drone ? "

«Но как вы предлагаете жить, не работая? Как такой человек, как вы, может существовать без поста или какого-либо положения? Посмотрите вокруг себя на дела Божьи. Все имеет свою надлежащую функцию и следует своему надлежащему курсу. Даже камень можно использовать для той или иной цели. Как же может быть правильным, чтобы человек, являющийся мыслящим существом, оставался трутнем?»
6 unread messages
" But I should not be a drone , for I should employ myself with the education of my children . "

«Но я не должен быть трутнем, потому что я должен заниматься воспитанием своих детей».
7 unread messages
" No , Semen Semenovitch -- no : THAT you would find the hardest task of all .

-- Нет, Семен Семенович, -- нет: ЧТОБЫ вы нашли бы самую трудную задачу.
8 unread messages
For how can a man educate his children who has never even educated himself ? Instruction can be imparted to children only through the medium of example ; and would a life like yours furnish them with a profitable example -- a life which has been spent in idleness and the playing of cards ? No , Semen Semenovitch . You had far better hand your children over to me . Otherwise they will be ruined . Do not think that I am jesting . Idleness has wrecked your life , and you must flee from it . Can a man live with nothing to keep him in place ? Even a journeyman labourer who earns the barest pittance may take an interest in his occupation . "

Ибо как может человек воспитывать своих детей, если сам никогда не учился? Обучение может быть дано детям только через пример; и разве жизнь, подобная вашей, дала бы им полезный пример — жизнь, проведенная в праздности и игре в карты? Нет, Семен Семенович. Вам лучше отдать своих детей мне. В противном случае они будут разрушены. Не подумайте, что я шучу. Праздность разрушила вашу жизнь, и вы должны бежать от нее. Может ли человек жить без ничего, что удерживало бы его на месте? Даже подмастерье, зарабатывающий гроши, может заинтересоваться своим занятием».
9 unread messages
" Athanasi Vassilievitch , I have tried to overcome myself , but what further resource lies open to me ? Can I who am old and incapable re-enter the Civil Service and spend year after year at a desk with youths who are just starting their careers ? Moreover , I have lost the trick of taking bribes ; I should only hinder both myself and others ; while , as you know , it is a department which has an established caste of its own . Therefore , though I have considered , and even attempted to obtain , every conceivable post , I find myself incompetent for them all . Only in a monastery should I -- "

-- Афанасий Васильевич, я поборол себя, но какой еще выход есть у меня? Могу ли я, старый и недееспособный, вернуться на государственную службу и год за годом проводить за партой с молодыми людьми, которые только начинают свою карьеру? Кроме того, я разучился брать взятки; Я должен только мешать и себе, и другим; в то время как, как вы знаете, это департамент, который имеет свою собственную сложившуюся касту. Поэтому, хотя я рассматривал и даже пытался получить все мыслимые должности, я нахожу себя некомпетентным для них всех. Только в монастыре я должен...
10 unread messages
" Nay , nay . Monasteries , again , are only for those who have worked . To those who have spent their youth in dissipation such havens say what the ant said to the dragonfly -- namely , ' Go you away , and return to your dancing . ' Yes , even in a monastery do folk toil and toil -- they do not sit playing whist . " Murazov looked at Khlobuev , and added : " Semen Semenovitch , you are deceiving both yourself and me .

«Нет, сейчас. Монастыри, опять же, только для тех, кто работал. Тем, кто провел свою молодость в разврате, такие пристани говорят то же, что муравей сказал стрекозе, а именно: «Уходи и возвращайся к своим танцам». Да и в монастыре народ трудится да трудится — в вист не сидят». Муразов посмотрел на Хлобуева и прибавил: — Семен Семенович, вы обманываете и себя, и меня.
11 unread messages
"

12 unread messages
Poor Khlobuev could not utter a word in reply , and Murazov began to feel sorry for him .

Бедный Хлобуев не мог сказать ни слова в ответ, и Муразову стало его жалко.
13 unread messages
" Listen , Semen Semenovitch , " he went on . " I know that you say your prayers , and that you go to church , and that you observe both Matins and Vespers , and that , though averse to early rising , you leave your bed at four o'clock in the morning before the household fires have been lit . "

-- Послушайте, Семен Семенович, -- продолжал он. «Я знаю, что ты молишься, и в церковь ходишь, и утреню, и вечерню соблюдаешь, и что, хотя и ненавидишь рано вставать, но в четыре часа утра вставаешь с постели перед домашним огнем. были освещены».
14 unread messages
" Ah , Athanasi Vassilievitch , " said Khlobuev , " that is another matter altogether . That I do , not for man 's sake , but for the sake of Him who has ordered all things here on earth . Yes , I believe that He at least can feel compassion for me , that He at least , though I be foul and lowly , will pardon me and receive me when all men have cast me out , and my best friend has betrayed me and boasted that he has done it for a good end . "

-- А, Афанасий Васильевич, -- сказал Хлобуев, -- это совсем другое дело. Это я делаю не ради человека, а ради Того, Кто устроил все здесь, на земле. Да, я верю, что Он, по крайней мере, может сострадать мне, что Он, по крайней мере, хотя я и гнусный и низкий, простит меня и примет меня, когда все люди отвергнут меня, и мой лучший друг предал меня и хвастался, что он сделал это ради хорошего конца».
15 unread messages
Khlobuev 's face was glowing with emotion , and from the older man 's eyes also a tear had started .

Лицо Хлобуева пылало от волнения, а из глаз старшего тоже покатилась слеза.
16 unread messages
" You will do well to hearken unto Him who is merciful , " he said . " But remember also that , in the eyes of the All-Merciful , honest toil is of equal merit with a prayer . Therefore take unto yourself whatsoever task you may , and do it as though you were doing it , not unto man , but unto God . Even though to your lot there should fall but the cleaning of a floor , clean that floor as though it were being cleaned for Him alone . And thence at least this good you will reap : that there will remain to you no time for what is evil -- for card playing , for feasting , for all the life of this gay world . Are you acquainted with Ivan Potapitch ? "

«Ты хорошо сделаешь, если послушаешься Того, Кто милостив», — сказал он. «Но помни также, что в очах Всемилостивого честный труд равноценен молитве. Поэтому возьми на себя какое угодно дело и делай его так, как будто ты делаешь это не человеку, а Богу. Даже если на твою долю выпадет только мытье пола, очисти этот пол так, как будто он моется для Него одного. И оттуда хоть это добро ты пожнешь: что не останется тебе времени на то, что зло, — на карты, на пиры, на всю жизнь этого веселого мира. Вы знакомы с Иваном Потапычем?
17 unread messages
" Yes , not only am I acquainted with him , but I also greatly respect him .

«Да, я не только знаком с ним, но и очень уважаю его.
18 unread messages
"

19 unread messages
" Time was when Ivan Potapitch was a merchant worth half a million roubles . In everything did he look but for gain , and his affairs prospered exceedingly , so much so that he was able to send his son to be educated in France , and to marry his daughter to a General . And whether in his office or at the Exchange , he would stop any friend whom he encountered and carry him off to a tavern to drink , and spend whole days thus employed . But at last he became bankrupt , and God sent him other misfortunes also . His son ! Ah , well ! Ivan Potapitch is now my steward , for he had to begin life over again . Yet once more his affairs are in order , and , had it been his wish , he could have restarted in business with a capital of half a million roubles . ' But no , ' he said . ' A steward am I , and a steward will I remain to the end ; for , from being full-stomached and heavy with dropsy , I have become strong and well . ' Not a drop of liquor passes his lips , but only cabbage soup and gruel . And he prays as none of the rest of us pray , and he helps the poor as none of the rest of us help them ; and to this he would add yet further charity if his means permitted him to do so . "

«Время было, когда Иван Потапыч был купцом в полмиллиона рублей. Во всем он искал только выгоду, и дела его процветали настолько, что он смог послать своего сына учиться во Францию, а свою дочь выдать замуж за генерала. И будь то в конторе или на бирже, он останавливал любого знакомого, которого встречал, и уводил в трактир пить, и проводил в таком занятии целые дни. Но в конце концов он разорился, и Бог послал ему и другие несчастья. Его сын! Ах хорошо! Иван Потапыч теперь мой приказчик, потому что ему пришлось начать жизнь заново. Но опять-таки его дела в порядке, и, если бы он захотел, он мог бы возобновить дело с капиталом в полмиллиона рублей. — Но нет, — сказал он. «Я управитель и управителем останусь до конца; ибо, будучи сытым и тяжелым от водянки, я стал сильным и здоровым». С его губ не слетает ни капли спиртного, а только щи да каша. И он молится, как никто из нас не молится, и он помогает бедным, как никто из нас не помогает им; и к этому он добавил бы еще больше милосердия, если бы его средства позволяли ему это делать».
20 unread messages
Poor Khlobuev remained silent , as before .

Бедный Хлобуев по-прежнему молчал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому