Николай Гоголь
Николай Гоголь

Мертвые души / Dead Souls B2

1 unread messages
" The devil take me if it is n't Khlobuev ! " muttered our hero , turning his back upon the newcomer . Unfortunately the other had seen him .

«Черт возьми, если это не Хлобуев!» — пробормотал наш герой, поворачиваясь спиной к вошедшему. К сожалению, другой видел его.
2 unread messages
" Come , come , Paul Ivanovitch ! " he expostulated . " Surely you do not intend to overlook me ? I have been searching for you everywhere , for I have something important to say to you . "

-- Ну, ну, Павел Иваныч! он увещевал. «Конечно, вы не намерены игнорировать меня? Я искал тебя повсюду, потому что мне нужно сказать тебе кое-что важное».
3 unread messages
" My dear sir , my very dear sir , " said Chichikov as he pressed Khlobuev 's hand , " I can assure you that , had I the necessary leisure , I should at all times be charmed to converse with you . " And mentally he added : " Would that the Evil One would fly away with you ! "

-- Милостивый сударь, милостивый сударь, -- сказал Чичиков, пожимая руку Хлобуеву, -- уверяю вас, что, будь у меня необходимый досуг, я во всякое время был бы очарован беседовать с вами. И мысленно прибавил: «Вот бы лукавый улетел с тобой!»
4 unread messages
Almost at the same time Murazov , the great landowner , entered the shop . As he did so our hero hastened to exclaim : " Why , it is Athanasi Vassilievitch ! How ARE you , my very dear sir ? "

Почти в то же время в лавку вошел крупный помещик Муразов. При этом наш герой поспешил воскликнуть: «Да ведь это Афанасий Васильевич! Как поживаете, дорогой сэр?
5 unread messages
" Well enough , " replied Murazov , removing his cap ( Khlobuev and the shopman had already done the same ) . " How , may I ask , are YOU ? "

-- Ну, -- ответил Муразов, снимая шапку (то же самое уже сделали Хлобуев и приказчик). — Как, позвольте спросить, вы?
6 unread messages
" But poorly , " replied Chichikov , " for of late I have been troubled with indigestion , and my sleep is bad .

-- Но плохо, -- отвечал Чичиков, -- потому что в последнее время меня беспокоит несварение желудка, и я плохо сплю.
7 unread messages
I do not get sufficient exercise . "

Я не получаю достаточного количества упражнений».
8 unread messages
However , instead of probing deeper into the subject of Chichikov 's ailments , Murazov turned to Khlobuev .

Однако вместо того, чтобы углубиться в тему недугов Чичикова, Муразов обратился к Хлобуеву.
9 unread messages
" I saw you enter the shop , " he said , " and therefore followed you , for I have something important for your ear . Could you spare me a minute or two ? "

-- Я видел, как вы вошли в лавку, -- сказал он, -- и поэтому последовал за вами, ибо у меня есть для вашего уха кое-что важное. Не могли бы вы уделить мне минуту или две?
10 unread messages
" Certainly , certainly , " said Khlobuev , and the pair left the shop together .

«Конечно, конечно», — сказал Хлобуев, и пара вместе вышла из магазина.
11 unread messages
" I wonder what is afoot between them , " said Chichikov to himself .

«Интересно, что между ними делается, — сказал себе Чичиков.
12 unread messages
" A wise and noble gentleman , Athanasi Vassilievitch ! " remarked the tradesman . Chichikov made no reply save a gesture .

-- Мудрый и благородный господин, Афанасий Васильевич! заметил торговец. Чичиков ничего не ответил, только махнул рукой.
13 unread messages
" Paul Ivanovitch , I have been looking for you everywhere , " Lienitsin 's voice said from behind him , while again the tradesman hastened to remove his cap . " Pray come home with me , for I have something to say to you . "

— Павел Иванович, я вас повсюду искал, — сказал сзади голос Леницина, между тем как мещанин опять поспешил снять шапку. — Пожалуйста, пойдем со мной домой, мне нужно кое-что тебе сказать.
14 unread messages
Chichikov scanned the speaker 's face , but could make nothing of it . Paying the tradesman for the cloth , he left the shop .

Чичиков всмотрелся в лицо говорившего, но ничего не понял. Заплатив торговцу за ткань, он вышел из магазина.
15 unread messages
Meanwhile Murazov had conveyed Khlobuev to his rooms .

Тем временем Муразов проводил Хлобуева в его комнаты.
16 unread messages
" Tell me , " he said to his guest , " exactly how your affairs stand . I take it that , after all , your aunt left you something ? "

-- Скажи мне, -- обратился он к гостю, -- как обстоят твои дела. Я так понимаю, что все-таки твоя тетя оставила тебе что-то?
17 unread messages
" It would be difficult to say whether or not my affairs are improved , " replied Khlobuev . " True , fifty souls and thirty thousand roubles came to me from Madame Khanasarova , but I had to pay them away to satisfy my debts . Consequently I am once more destitute . But the important point is that there was trickery connected with the legacy , and shameful trickery at that .

-- Трудно сказать, поправились ли мои дела, -- ответил Хлобуев. «Правда, пятьдесят душ и тридцать тысяч рублей пришли мне от госпожи Ханасаровой, но я должен был отдать их, чтобы уплатить свои долги. Следовательно, я снова обездоленный. Но важно то, что с наследством был связан обман, причем позорный обман.
18 unread messages
Yes , though it may surprise you , it is a fact that that fellow Chichikov -- "

Да, как бы это вас ни удивило, но факт, что этот тип Чичиков...
19 unread messages
" Yes , Semen Semenovitch , but , before you go on to speak of Chichikov , pray tell me something about yourself , and how much , in your opinion , would be sufficient to clear you of your difficulties ? "

-- Да, Семен Семенович, но, прежде чем вы начнете говорить о Чичикове, расскажите, пожалуйста, что-нибудь о себе, и сколько, по вашему мнению, достаточно, чтобы очистить вас от ваших затруднений?
20 unread messages
" My difficulties are grievous , " replied Khlobuev . " To rid myself of them , and also to have enough to go on with , I should need to acquire at least a hundred thousand roubles , if not more . In short , things are becoming impossible for me . "

-- Трудности мои тяжки, -- ответил Хлобуев. «Чтобы избавиться от них, а также, чтобы иметь достаточно средств, мне нужно было бы приобрести по крайней мере сто тысяч рублей, если не больше. Короче говоря, для меня все становится невозможным».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому