Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Марк Твен

Марк Твен
Приключения Гекльберри Финна / The Adventures of Huckleberry Finn A2

1 unread messages
" For the steamboat ; going to Orleans . "

"На пароход, идущий в Орлеан".
2 unread messages
" Git aboard , " says the king . " Hold on a minute , my servant 'll he ' p you with them bags . Jump out and he ' p the gentleman , Adolphus " -- meaning me , I see .

"Иди на борт", - говорит король. "Подожди минутку, мой слуга поможет тебе с этими сумками. Выскакивай, и он будет джентльменом, Адольфус", — я вижу, имея в виду меня.
3 unread messages
I done so , and then we all three started on again . The young chap was mighty thankful ; said it was tough work toting his baggage such weather . He asked the king where he was going , and the king told him he 'd come down the river and landed at the other village this morning , and now he was going up a few mile to see an old friend on a farm up there .

Я так и сделал, а затем мы все трое снова двинулись в путь. Молодой парень был очень благодарен; сказал, что в такую погоду тащить его багаж было нелегко. Он спросил короля, куда тот направляется, и король сказал ему, что он спустился по реке и высадился в другой деревне этим утром, а теперь он собирается подняться на несколько миль, чтобы повидать старого друга на ферме там, наверху.
4 unread messages
The young fellow says :

Молодой парень говорит:
5 unread messages
" When I first see you I says to myself , ' It 's Mr. Wilks , sure , and he come mighty near getting here in time . ' But then I says again , 'N o , I reckon it ai n't him , or else he would n't be paddling up the river . ' You AI N'T him , are you ? "

"Когда я впервые вижу тебя, я говорю себе: "Конечно, это мистер Уилкс, и он очень близок к тому, чтобы прибыть сюда вовремя". Но потом я снова говорю: "Нет, я думаю, это не он, иначе он не плыл бы вверх по реке". Ты ВЕДЬ НЕ он, не так ли?"
6 unread messages
" No , my name 's Blodgett -- Elexander Blodgett -- REVEREND Elexander Blodgett , I s ' pose I must say , as I 'm one o ' the Lord 's poor servants . But still I 'm jist as able to be sorry for Mr. Wilks for not arriving in time , all the same , if he 's missed anything by it -- which I hope he has n't . "

"Нет, меня зовут Блоджетт — Элександер Блоджетт — ПРЕПОДОБНЫЙ Элександер Блоджетт, полагаю, я должен сказать, поскольку я один из бедных слуг Господа. Но все же я все равно могу пожалеть мистера Уилкса за то, что он не прибыл вовремя, если он что—то упустил из-за этого - чего, я надеюсь, он не сделал".
7 unread messages
" Well , he do n't miss any property by it , because he 'll get that all right ; but he 's missed seeing his brother Peter die -- which he may n't mind , nobody can tell as to that -- but his brother would a give anything in this world to see HIM before he died ; never talked about nothing else all these three weeks ; had n't seen him since they was boys together -- and had n't ever seen his brother William at all -- that 's the deef and dumb one -- William ai n't more than thirty or thirty-five . Peter and George were the only ones that come out here ; George was the married brother ; him and his wife both died last year . Harvey and William 's the only ones that 's left now ; and , as I was saying , they have n't got here in time . "

"Ну, он не упускает из—за этого никакой собственности, потому что он получит это в порядке; но он скучал по тому, как умер его брат Питер — что он, может быть, и не возражает, никто не может сказать об этом — но его брат отдал бы все на свете, чтобы увидеть ЕГО перед смертью; никогда не говорил ни о чем другом все эти три недели; не видел его с тех пор, как они были мальчиками вместе — и вообще никогда не видел своего брата Уильяма — это глухой и тупой - Уильяму не больше тридцати или тридцати пяти. Питер и Джордж были единственными, кто приезжал сюда; Джордж был женатым братом; он и его жена оба умерли в прошлом году. Харви и Уильям - единственные, кто сейчас остался; и, как я уже говорил, они не успели вовремя."
8 unread messages
" Did anybody send 'em word ? "

’Кто-нибудь послал им весточку?"
9 unread messages
" Oh , yes ; a month or two ago , when Peter was first took ; because Peter said then that he sorter felt like he war n't going to get well this time .

"О, да; месяц или два назад, когда Питера забрали в первый раз; потому что Питер сказал тогда, что он, сортировщик, чувствовал, что на этот раз не поправится.
10 unread messages
You see , he was pretty old , and George 's g ' yirls was too young to be much company for him , except Mary Jane , the red-headed one ; and so he was kinder lonesome after George and his wife died , and did n't seem to care much to live . He most desperately wanted to see Harvey -- and William , too , for that matter -- because he was one of them kind that ca n't bear to make a will . He left a letter behind for Harvey , and said he 'd told in it where his money was hid , and how he wanted the rest of the property divided up so George 's g ' yirls would be all right -- for George did n't leave nothing . And that letter was all they could get him to put a pen to . "

Видите ли, он был довольно стар, а девочки Джорджа были слишком молоды, чтобы составить ему компанию, за исключением Мэри Джейн, рыжеволосой; и поэтому он стал более добрым и одиноким после смерти Джорджа и его жены, и, похоже, не очень хотел жить. Он отчаянно хотел увидеть Харви — и Уильяма тоже, если уж на то пошло, — потому что он был из тех, кто не может вынести составления завещания. Он оставил письмо для Харви и сказал, что в нем рассказал, где спрятаны его деньги, и как он хочет, чтобы остальная часть имущества была разделена, чтобы с девочками Джорджа все было в порядке, потому что Джордж ничего не оставил. И это письмо было всем, что они могли заставить его написать ручкой".
11 unread messages
" Why do you reckon Harvey do n't come ? Wher ' does he live ? "

"Как ты думаешь, почему Харви не приходит? Где он живет?"
12 unread messages
" Oh , he lives in England -- Sheffield -- preaches there -- has n't ever been in this country . He has n't had any too much time -- and besides he might n't a got the letter at all , you know . "

"О, он живет в Англии, в Шеффилде, проповедует там, никогда не был в этой стране. У него было не так уж много времени — и, кроме того, он мог вообще не получить письмо, ты знаешь."
13 unread messages
" Too bad , too bad he could n't a lived to see his brothers , poor soul . You going to Orleans , you say ? "

"Жаль, очень жаль, что он не смог дожить до встречи со своими братьями, бедняга. Вы говорите, что едете в Орлеан?"
14 unread messages
" Yes , but that ai n't only a part of it . I 'm going in a ship , next Wednesday , for Ryo Janeero , where my uncle lives . "

"Да, но это не только часть дела. В следующую среду я отправляюсь на корабле в Рио-Жанейро, где живет мой дядя".
15 unread messages
" It 's a pretty long journey . But it 'll be lovely ; wisht I was a-going . Is Mary Jane the oldest ? How old is the others ? "

"Это довольно долгое путешествие. Но это будет чудесно; жаль, что я не собирался. Мэри Джейн самая старшая? Сколько лет остальным?"
16 unread messages
" Mary Jane 's nineteen , Susan 's fifteen , and Joanna 's about fourteen -- that 's the one that gives herself to good works and has a hare-lip .

"Мэри Джейн девятнадцать, Сьюзен пятнадцать, а Джоанне около четырнадцати — это та, которая посвящает себя добрым делам и у которой заячья губа.
17 unread messages
"

"
18 unread messages
" Poor things ! to be left alone in the cold world so . "

"Бедняжки! быть таким одиноким в этом холодном мире."
19 unread messages
" Well , they could be worse off . Old Peter had friends , and they ai n't going to let them come to no harm . There 's Hobson , the Babtis ' preacher ; and Deacon Lot Hovey , and Ben Rucker , and Abner Shackleford , and Levi Bell , the lawyer ; and Dr. Robinson , and their wives , and the widow Bartley , and -- well , there 's a lot of them ; but these are the ones that Peter was thickest with , and used to write about sometimes , when he wrote home ; so Harvey 'll know where to look for friends when he gets here . "

"Ну, им могло быть и хуже. У старого Питера были друзья, и они не допустят, чтобы им причинили вред. Есть Хобсон, проповедник Бабти; и дьякон Лот Хови, и Бен Ракер, и Эбнер Шеклфорд, и Леви Белл, адвокат; и доктор Робинсон, и их жены, и вдова Бартли, и... ну, их много; но это те, с кем Питер был самым близким и иногда писал о них, когда писал домой; так что Харви будет знать, где искать друзей, когда он приедет сюда".
20 unread messages
Well , the old man went on asking questions till he just fairly emptied that young fellow . Blamed if he did n't inquire about everybody and everything in that blessed town , and all about the Wilkses ; and about Peter 's business -- which was a tanner ; and about George 's -- which was a carpenter ; and about Harvey 's -- which was a dissentering minister ; and so on , and so on . Then he says :

Ну, старик продолжал задавать вопросы, пока он просто не опустошил этого молодого парня. Будь он проклят, если не расспросил обо всех и обо всем в этом благословенном городе, и обо всех Уилксах; и о бизнесе Питера, который был кожевником; и о бизнесе Джорджа, который был плотником; и о Харви, который был несогласным священником; и так далее, и так далее. Затем он говорит:

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому