Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
" Are you sure you did , Tom ? "

- Ты уверен, что сделал это, Том?"
2 unread messages
" Why , yes , I did , auntie -- certain sure . "

— Ну да, тетушка, конечно, конечно."
3 unread messages
" What did you kiss me for , Tom ? "

- Зачем ты поцеловал меня, Том?"
4 unread messages
" Because I loved you so , and you laid there moaning and I was so sorry . "

- Потому что я так любила тебя, а ты лежала и стонала, и мне было так жаль."
5 unread messages
The words sounded like truth . The old lady could not hide a tremor in her voice when she said :

Эти слова звучали как правда. Старая леди не смогла скрыть дрожь в голосе, когда сказала::
6 unread messages
" Kiss me again , Tom ! -- and be off with you to school , now , and do n't bother me any more . "

- Поцелуй меня еще раз, Том! — а теперь отправляйся в школу и больше не приставай ко мне."
7 unread messages
The moment he was gone , she ran to a closet and got out the ruin of a jacket which Tom had gone pirating in . Then she stopped , with it in her hand , and said to herself :

Как только он ушел, она побежала к шкафу и достала остатки куртки, в которой Том занимался пиратством. Затем она остановилась, держа его в руке, и сказала себе::
8 unread messages
" No , I do n't dare . Poor boy , I reckon he 's lied about it -- but it 's a blessed , blessed lie , there 's such a comfort come from it . I hope the Lord -- I KNOW the Lord will forgive him , because it was such goodheartedness in him to tell it . But I do n't want to find out it 's a lie . I wo n't look . "

-Нет, я не смею. Бедный мальчик, я думаю, он солгал об этом — но это благословенная, благословенная ложь, от нее исходит такое утешение. Я надеюсь, что Господь — я ЗНАЮ, что Господь простит его, потому что с его стороны было так добросердечно рассказать это. Но я не хочу, чтобы это оказалось ложью. Я не буду смотреть."
9 unread messages
She put the jacket away , and stood by musing a minute . Twice she put out her hand to take the garment again , and twice she refrained . Once more she ventured , and this time she fortified herself with the thought : " It 's a good lie -- it 's a good lie -- I wo n't let it grieve me . " So she sought the jacket pocket . A moment later she was reading Tom 's piece of bark through flowing tears and saying : " I could forgive the boy , now , if he 'd committed a million sins ! "

Она отложила куртку и с минуту стояла в задумчивости. Дважды она протягивала руку, чтобы снова взять одежду, и дважды воздерживалась. Она снова рискнула и на этот раз укрепила себя мыслью: "Это хорошая ложь, хорошая ложь, я не позволю ей огорчить меня." Поэтому она порылась в кармане куртки. Мгновение спустя она сквозь слезы читала обрывок коры Тома и говорила: "Я могла бы простить мальчика, даже если бы он совершил миллион грехов!"
10 unread messages
There was something about Aunt Polly 's manner , when she kissed Tom , that swept away his low spirits and made him lighthearted and happy again . He started to school and had the luck of coming upon Becky Thatcher at the head of Meadow Lane . His mood always determined his manner . Without a moment 's hesitation he ran to her and said :

Было что - то в манере тети Полли, когда она целовала Тома, что развеяло его плохое настроение и снова сделало его беззаботным и счастливым. Он пошел в школу, и ему посчастливилось встретить Бекки Тэтчер в начале Медоу-Лейн. Его настроение всегда определяло его поведение. Ни секунды не колеблясь, он подбежал к ней и сказал::
11 unread messages
" I acted mighty mean to-day , Becky , and I 'm so sorry . I wo n't ever , ever do that way again , as long as ever I live -- please make up , wo n't you ? "

- Я вела себя сегодня ужасно подло, Бекки, и мне очень жаль. Я никогда, никогда больше так не поступлю, пока жива — пожалуйста, помиритесь, не так ли?"
12 unread messages
The girl stopped and looked him scornfully in the face :

Девушка остановилась и презрительно посмотрела ему в лицо:
13 unread messages
" I 'll thank you to keep yourself TO yourself , Mr. Thomas Sawyer . I 'll never speak to you again . "

- Я буду вам очень признателен, если вы останетесь при себе, мистер Томас Сойер. Я больше никогда не буду с тобой разговаривать."
14 unread messages
She tossed her head and passed on . Tom was so stunned that he had not even presence of mind enough to say " Who cares , Miss Smarty ? " until the right time to say it had gone by . So he said nothing . But he was in a fine rage , nevertheless . He moped into the schoolyard wishing she were a boy , and imagining how he would trounce her if she were . He presently encountered her and delivered a stinging remark as he passed . She hurled one in return , and the angry breach was complete . It seemed to Becky , in her hot resentment , that she could hardly wait for school to " take in , " she was so impatient to see Tom flogged for the injured spelling-book . If she had had any lingering notion of exposing Alfred Temple , Tom 's offensive fling had driven it entirely away .

Она тряхнула головой и пошла дальше. Том был настолько ошеломлен, что у него даже не хватило присутствия духа сказать: "Какая разница, мисс Умница?" до тех пор, пока не наступит подходящее время, чтобы сказать, что это прошло. Поэтому он ничего не сказал. Но, тем не менее, он был в прекрасном гневе. Он вышел на школьный двор, жалея, что она не мальчик, и представляя, как бы он избил ее, если бы она была мальчиком. Вскоре он столкнулся с ней и, проходя мимо, сделал язвительное замечание. Она швырнула один в ответ, и сердитый разрыв был полным. Бекки, охваченной горячим негодованием, казалось, что она едва может дождаться, когда школа "примет", ей так не терпелось увидеть, как Тома выпорют за поврежденный учебник по правописанию. Если у нее и было какое-то давнее намерение разоблачить Альфреда Темпла, то оскорбительная интрижка Тома полностью его отбросила.
15 unread messages
Poor girl , she did not know how fast she was nearing trouble herself . The master , Mr. Dobbins , had reached middle age with an unsatisfied ambition . The darling of his desires was , to be a doctor , but poverty had decreed that he should be nothing higher than a village schoolmaster .

Бедняжка, она и сама не знала, как быстро приближается к беде. Хозяин, мистер Доббинс, достиг среднего возраста с неудовлетворенными амбициями. Самым заветным его желанием было стать врачом, но бедность распорядилась, чтобы он был не выше сельского школьного учителя.
16 unread messages
Every day he took a mysterious book out of his desk and absorbed himself in it at times when no classes were reciting . He kept that book under lock and key . There was not an urchin in school but was perishing to have a glimpse of it , but the chance never came . Every boy and girl had a theory about the nature of that book ; but no two theories were alike , and there was no way of getting at the facts in the case . Now , as Becky was passing by the desk , which stood near the door , she noticed that the key was in the lock ! It was a precious moment . She glanced around ; found herself alone , and the next instant she had the book in her hands . The title-page -- Professor Somebody 's ANATOMY -- carried no information to her mind ; so she began to turn the leaves . She came at once upon a handsomely engraved and colored frontispiece -- a human figure , stark naked . At that moment a shadow fell on the page and Tom Sawyer stepped in at the door and caught a glimpse of the picture . Becky snatched at the book to close it , and had the hard luck to tear the pictured page half down the middle . She thrust the volume into the desk , turned the key , and burst out crying with shame and vexation .

Каждый день он доставал из-за стола таинственную книгу и погружался в нее в те моменты, когда на уроках не читали. Он держал эту книгу под замком. В школе не было ни одного мальчишки, но ему очень хотелось взглянуть на него, но такой возможности так и не представилось. У каждого мальчика и девочки была своя теория о природе этой книги, но не было двух одинаковых теорий, и не было никакого способа добраться до фактов в этом деле. Теперь, когда Бекки проходила мимо стола, стоявшего у двери, она заметила, что ключ был в замке! Это был драгоценный момент. Она огляделась, обнаружила, что осталась одна, и в следующее мгновение книга была у нее в руках. Титульный лист — "АНАТОМИЯ какого — то профессора" - не содержал в ее сознании никакой информации, поэтому она начала переворачивать страницы. Она сразу же наткнулась на красиво выгравированный и раскрашенный фронтиспис — человеческую фигуру, совершенно голую. В этот момент на страницу упала тень, и Том Сойер вошел в дверь и мельком увидел фотографию. Бекки схватила книгу, чтобы закрыть ее, и ей не повезло, что она разорвала страницу с фотографией наполовину посередине. Она сунула томик в стол, повернула ключ и разрыдалась от стыда и досады.
17 unread messages
" Tom Sawyer , you are just as mean as you can be , to sneak up on a person and look at what they 're looking at . "

- Том Сойер, ты такой подлый, каким только можешь быть, когда подкрадываешься к человеку и смотришь на то, на что он смотрит."
18 unread messages
" How could I know you was looking at anything ? "

- Откуда мне было знать, что ты на что-то смотришь?"
19 unread messages
" You ought to be ashamed of yourself , Tom Sawyer ; you know you 're going to tell on me , and oh , what shall I do , what shall I do ! I 'll be whipped , and I never was whipped in school . "

- Тебе должно быть стыдно, Том Сойер; ты знаешь, что собираешься донести на меня, и, о, что мне делать, что мне делать! Меня выпорют, а меня никогда не били в школе."
20 unread messages
Then she stamped her little foot and said :

Затем она топнула своей маленькой ножкой и сказала::

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому