Марк Твен
Марк Твен

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer A2

1 unread messages
" Tom , I 've a notion to skin you alive ! "

- Том, у меня есть идея содрать с тебя шкуру заживо!"
2 unread messages
" Auntie , what have I done ? "

- Тетушка, что я наделала?"
3 unread messages
" Well , you 've done enough . Here I go over to Sereny Harper , like an old softy , expecting I 'm going to make her believe all that rubbage about that dream , when lo and behold you she 'd found out from Joe that you was over here and heard all the talk we had that night . Tom , I do n't know what is to become of a boy that will act like that . It makes me feel so bad to think you could let me go to Sereny Harper and make such a fool of myself and never say a word . "

- Что ж, ты сделал достаточно. И вот я подхожу к Серени Харпер, как старая дурочка, ожидая, что заставлю ее поверить во всю эту чушь о том сне, когда, о чудо, она узнала от Джо, что ты был здесь, и слышала весь наш разговор в ту ночь. Том, я не знаю, что будет с мальчиком, который будет так себя вести. Мне так неприятно думать, что ты можешь позволить мне пойти к Серени Харпер, выставить себя такой дурой и не сказать ни слова."
4 unread messages
This was a new aspect of the thing . His smartness of the morning had seemed to Tom a good joke before , and very ingenious . It merely looked mean and shabby now . He hung his head and could not think of anything to say for a moment . Then he said :

Это был новый аспект дела. Его утренняя острота и раньше казалась Тому хорошей шуткой и очень остроумной. Сейчас он просто выглядел жалким и убогим. Он опустил голову и некоторое время не мог придумать, что сказать. Затем он сказал::
5 unread messages
" Auntie , I wish I had n't done it -- but I did n't think . "

— Тетя, мне жаль, что я это сделала, но я не подумала."
6 unread messages
" Oh , child , you never think . You never think of anything but your own selfishness . You could think to come all the way over here from Jackson 's Island in the night to laugh at our troubles , and you could think to fool me with a lie about a dream ; but you could n't ever think to pity us and save us from sorrow . "

-О, дитя, ты никогда не думаешь. Вы никогда не думаете ни о чем, кроме собственного эгоизма. Вы могли бы подумать о том, чтобы проделать весь этот путь с острова Джексона ночью, чтобы посмеяться над нашими бедами, и вы могли бы подумать о том, чтобы одурачить меня ложью о сне; но вы никогда не могли подумать о том, чтобы пожалеть нас и спасти нас от горя."
7 unread messages
" Auntie , I know now it was mean , but I did n't mean to be mean . I did n't , honest . And besides , I did n't come over here to laugh at you that night . "

- Тетя, теперь я знаю, что это было подло, но я не хотела быть подлой. Я этого не делал, честное слово. И кроме того, я пришел сюда не для того, чтобы смеяться над тобой в тот вечер."
8 unread messages
" What did you come for , then ? "

- Тогда зачем ты пришел?"
9 unread messages
" It was to tell you not to be uneasy about us , because we had n't got drownded . "

- Я хотел сказать тебе, чтобы ты не беспокоился о нас, потому что мы не утонули."
10 unread messages
" Tom , Tom , I would be the thankfullest soul in this world if I could believe you ever had as good a thought as that , but you know you never did -- and I know it , Tom . "

- Том, Том, я был бы самой благодарной душой в этом мире, если бы мог поверить, что у тебя когда — либо была такая хорошая мысль, но ты знаешь, что никогда этого не делал, и я знаю это, Том."
11 unread messages
" Indeed and 'd eed I did , auntie -- I wish I may never stir if I did n't . "

— Действительно, и поступок, который я сделал, тетушка, - я хотел бы никогда не шевелиться, если бы не сделал этого."
12 unread messages
" Oh , Tom , do n't lie -- do n't do it . It only makes things a hundred times worse . "

— О, Том, не лги, не делай этого. Это только делает все в сто раз хуже."
13 unread messages
" It ai n't a lie , auntie ; it 's the truth . I wanted to keep you from grieving -- that was all that made me come . "

- Это не ложь, тетушка, это правда. Я хотел уберечь тебя от горя — вот и все, что заставило меня прийти."
14 unread messages
" I 'd give the whole world to believe that -- it would cover up a power of sins , Tom . I 'd 'm ost be glad you 'd run off and acted so bad . But it ai n't reasonable ; because , why did n't you tell me , child ? "

— Я бы отдал весь мир, чтобы поверить в это-это скрыло бы силу грехов, Том. Я был бы очень рад, если бы ты сбежала и вела себя так плохо. Но это неразумно, потому что, почему ты не сказала мне, дитя мое?"
15 unread messages
" Why , you see , when you got to talking about the funeral , I just got all full of the idea of our coming and hiding in the church , and I could n't somehow bear to spoil it . So I just put the bark back in my pocket and kept mum . "

- Видите ли, когда вы заговорили о похоронах, я просто загорелся идеей о том, что мы приедем и спрячемся в церкви, и мне было невыносимо все испортить. Поэтому я просто положил кору обратно в карман и промолчал."
16 unread messages
" What bark ? "

- Какой лай?"
17 unread messages
" The bark I had wrote on to tell you we 'd gone pirating . I wish , now , you 'd waked up when I kissed you -- I do , honest . "

- Кора, на которой я написал, чтобы сообщить тебе, что мы занялись пиратством. Теперь я хочу, чтобы ты проснулась, когда я поцеловал тебя, — я хочу, честное слово."
18 unread messages
The hard lines in his aunt 's face relaxed and a sudden tenderness dawned in her eyes .

Жесткие морщины на лице его тети разгладились, и внезапная нежность вспыхнула в ее глазах.
19 unread messages
" DID you kiss me , Tom ? "

- Ты поцеловал меня, Том?"
20 unread messages
" Why , yes , I did . "

- Ну да, я так и сделал."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому