Анджей Сапковский
Анджей Сапковский

Ведьмак: Кровь эльфов / The Witcher: Blood of the Elves B2

1 unread messages
" I can not deny it , " she sighed , giving up on trying to catch Geralt 's eye . " To be honest , I 'm on my last legs . I spent last night on the Trail in a shepherd 's hut which was practically falling apart , buried in straw and sawdust . I used spells to insulate the shack ; if it were n't for that I would probably be dead .

— Не могу отрицать, — вздохнула она, оставив попытки поймать взгляд Геральта. «Честно говоря, я на последнем издыхании. Прошлую ночь на Тропе я провел в пастушьей хижине, которая практически разваливалась, засыпанная соломой и опилками. Я использовал заклинания, чтобы утеплить лачугу; если бы не это, я, вероятно, был бы мертв.
2 unread messages
I long for clean linen . "

Я мечтаю о чистом белье».
3 unread messages
" You will have supper with us now . And then you will sleep as long as you wish , and rest . We have prepared the best room for you , the one in the tower . And we have put the best bed we could find in Kaer Morhen there . "

— Ты сейчас поужинаешь с нами. И тогда вы будете спать, сколько хотите, и отдыхать. Мы приготовили для вас лучшую комнату, ту, что в башне. И мы поставили туда лучшую кровать, которую смогли найти в Каэр Морхене».
4 unread messages
" Thank you . " Triss smiled faintly . In the tower , she thought . All right , Vesemir . Let it be the tower for today , if appearances matter so much to you . I can sleep in the tower in the best of all the beds in Kaer Morhen . Although I would prefer to sleep with Geralt in the worst .

"Спасибо." Трисс слабо улыбнулась. В башне, подумала она. Хорошо, Весемир. Пусть это будет башня на сегодня, если внешний вид так важен для вас. Я могу спать в башне на лучшей из всех кроватей в Каэр Морхене. Хотя я бы предпочел переспать с Геральтом в худшем случае.
5 unread messages
" Let 's go , Triss . "

— Пошли, Трисс.
6 unread messages
" Let 's go . "

"Пойдем."
7 unread messages
The wind hammered against the shutters and ruffled the remains of the moth-eaten tapestries which had been used to insulate the window . Triss lay in perfect darkness in the best bed in the whole of Kaer Morhen . She could n't sleep -- and not because the best bed in Kaer Morhen was a dilapidated antique . Triss was thinking hard . And all the thoughts chasing sleep away revolved around one fundamental question .

Ветер стучал в ставни и трепал остатки изъеденных молью гобеленов, которыми утепляли окно. Трисс лежала в полной темноте на лучшей кровати во всем Каэр Морхене. Она не могла заснуть — и не потому, что лучшая кровать в Каэр Морхене была ветхим антиквариатом. Трисс напряженно думала. И все прогоняющие сон мысли вращались вокруг одного основного вопроса.
8 unread messages
What had she been summoned to the fortress for ? Who had summoned her ? Why ? For what purpose ?

Для чего ее вызвали в крепость? Кто ее вызвал? Почему? С какой целью?
9 unread messages
Vesemir 's illness was just a pretext . Vesemir was a witcher . The fact that he was also an old man did not change the fact that many a youngster could envy him his health . If the old man had been stung by a manticore or bitten by a werewolf Triss would have accepted that she had been summoned to aid him . But " aching bones " was a joke .

Болезнь Весемира была лишь предлогом. Весемир был ведьмаком. Тот факт, что он тоже был стариком, не менял того факта, что многие молодые люди могли бы позавидовать его здоровью. Если бы старика ужалила мантикора или укусил оборотень, Трисс смирилась бы с тем, что ее призвали помочь ему. Но «болящие кости» были шуткой.
10 unread messages
For an ache in his bones , not a very original complaint within the horrendously cold walls of Kaer Morhen , Vesemir could have treated with a witchers ' elixir or -- an even simpler solution -- with strong rye vodka , applied internally and externally in equal proportions . He did n't need a magician , with her spells , philtres and amulets .

От ломоты в костях, не слишком оригинальной жалобы в ужасающе холодных стенах Каэр Морхена, Весемира можно было бы вылечить ведьмачьим эликсиром или — еще проще раствором — крепкой ржаной водкой, применяемой внутрь и наружно в равных пропорциях. Ему не нужен был волшебник с ее заклинаниями, снадобьями и амулетами.
11 unread messages
So who had summoned her ? Geralt ?

Так кто ее вызвал? Геральт?
12 unread messages
Triss thrashed about in the bedclothes , feeling a wave of heat come over her . And a wave of arousal , made all the stronger by anger . She swore quietly , kicked her quilt away and rolled on to her side . The ancient bedstead squeaked and creaked . I 've no control over myself , she thought . I 'm behaving like a stupid adolescent . Or even worse -- like an old maid deprived of affection . I ca n't even think logically .

Трисс забилась в постели, чувствуя, как на нее накатывает волна жара. И волна возбуждения, усиленная гневом. Она тихо выругалась, сбросила одеяло и перевернулась на бок. Старинная кровать скрипела и скрипела. Я не контролирую себя, подумала она. Я веду себя как глупый подросток. Или еще хуже – как старая дева, лишенная ласки. Я даже не могу мыслить логически.
13 unread messages
She swore again .

Она снова выругалась.
14 unread messages
Of course it was n't Geralt . Do n't get excited , little one . Do n't get excited , just think of his expression in the stable . You 've seen expressions like that before . You 've seen them , so do n't kid yourself . The foolish , contrite , embarrassed expressions of men who want to forget , who regret , who do n't want to remember what happened , do n't want to go back to what has been . By all the gods , little one , do n't fool yourself it 's different this time . It 's never different . And you know it . Because , after all , you 've had a fair amount of experience .

Конечно, это был не Геральт. Не горячись, малыш. Не горячись, просто подумай о его выражении лица в конюшне. Вы уже видели такие выражения. Вы их видели, так что не обманывайте себя. Глупые, сокрушенные, смущенные лица людей, которые хотят забыть, которые сожалеют, которые не хотят помнить о том, что было, не хотят вернуться к тому, что было. Во имя всех богов, малыш, не обманывай себя, на этот раз все по-другому. Это никогда не отличается. И ты это знаешь. Потому что, в конце концов, у тебя был изрядный опыт.
15 unread messages
As far as her erotic life was concerned , Triss Merigold had the right to consider herself a typical enchantress .

Что касается ее эротической жизни, то Трисс Меригольд имела право считать себя типичной чародейкой.
16 unread messages
It had began with the sour taste of forbidden fruit , made all the more exciting by the strict rules of the academy and the prohibitions of the mistress under whom she practised . Then came her independence , freedom and a crazy promiscuity which ended , as it usually does , in bitterness , disillusionment and resignation . Then followed a long period of loneliness and the discovery that if she wanted to release her tension and stress then someone who wanted to consider himself her lord and master -- as soon as he had turned on his back and wiped the sweat from his brow -- was entirely superfluous . There were far less troublesome ways of calming her nerves -- ones with the additional advantages of not staining her towels with blood , not passing wind under the quilt and not demanding breakfast . That was followed by a short-lived and entertaining fascination with the same sex , which ended in the conclusion that soiling towels , passing wind and greediness were by no means exclusively male attributes . Finally , like all but a few magicians , Triss moved to affairs with other wizards , which proved sporadic and frustrating in their cold , technical and almost ritual course .

Все началось с кислого вкуса запретного плода, еще более возбуждающего строгими правилами академии и запретами хозяйки, под руководством которой она тренировалась. Затем пришла ее независимость, свобода и сумасшедшая распущенность, закончившаяся, как это обычно бывает, горечью, разочарованием и покорностью. Затем последовал долгий период одиночества и открытие, что если она хочет снять напряжение и стресс, то кто-то, кто хочет считать себя ее господином и хозяином, – как только он повернется на спину и вытер пот со лба, совершенно лишнее. Были гораздо менее хлопотные способы успокоить ее нервы — с дополнительными преимуществами, заключавшимися в том, что она не пачкала полотенца кровью, не пропускала ветер под одеялом и не требовала завтрака. Затем последовало недолгое и занимательное увлечение своим полом, завершившееся выводом о том, что пачкание полотенец, попутный ветер и жадность отнюдь не являются исключительно мужскими атрибутами. В конце концов, как и все маги, кроме нескольких, Трисс перешла к отношениям с другими волшебниками, которые оказались спорадическими и разочаровывающими в их холодном, техничном и почти ритуальном ходе.
17 unread messages
Then Geralt of Rivia appeared . A witcher leading a stormy life , and tied to her good friend Yennefer in a strange , turbulent and almost violent relationship .

Потом появился Геральт из Ривии. Ведьмак, ведущий бурную жизнь и связанный со своей хорошей подругой Йеннифэр странными, бурными и почти жестокими отношениями.
18 unread messages
Triss had watched them both and was jealous even though it seemed there was little to be jealous of . Their relationship quite obviously made them both unhappy , had led straight to destruction , pain and yet , against all logic ... it had lasted .

Трисс наблюдала за ними обоими и ревновала, хотя казалось, что ревновать было не к чему. Их отношения совершенно очевидно делали их обоих несчастными, вели прямо к разрушению, боли и все же, вопреки всякой логике... они продолжались.
19 unread messages
Triss could n't understand it . And it had fascinated her . It had fascinated her to such an extent that ...

Трисс не могла этого понять. И это очаровало ее. Это очаровало ее до такой степени, что...
20 unread messages
... she had seduced the witcher -- with the help of a little magic . She had hit on a propitious moment , a moment when he and Yennefer had scratched at each other 's eyes yet again and had abruptly parted . Geralt had needed warmth , and had wanted to forget .

... она соблазнила ведьмака - с помощью небольшого волшебства. Она уловила благоприятный момент, момент, когда он и Йеннифэр снова почесали друг другу глаза и резко расстались. Геральт нуждался в тепле и хотел забыть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому