Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли

Мари Корелли
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

1 unread messages
" Alone ? ...

"Один? ...
2 unread messages
" she faltered -- " You are not fit to be alone ! "

Она запнулась: «Ты не годишься быть один!»
3 unread messages
" No , I am not fit to be , but I must be , " -- I rejoined quickly and harshly -- " This woman and I loved -- after the manner of brutes , and were wedded or rather mated in a similar manner , though an archbishop blessed the pairing , and called upon Heaven to witness its sanctity ! Yet we parted ill friends -- and dead though she is , I choose to pass the night with her -- I shall learn much knowledge from her silence ! To-morrow the grave and the servants of the grave may claim her , but to-night she is mine ! "

«Нет, я не достоин этого, но я должен им быть», — возразил я быстро и жестко, — «Эту женщину и я любили — по манере животных, и венчались или, скорее, сочетались таким же образом, хотя архиепископ благословил эту пару и призвал Небеса засвидетельствовать ее святость! И все же мы расстались плохими друзьями — и хотя она мертва, я предпочитаю провести ночь с ней — я почерпну много знаний из ее молчания! Завтра могила и слуги могилы могут забрать ее, но сегодня она моя!»
4 unread messages
The girl 's sweet eyes brimmed over with tears .

Милые глаза девушки наполнились слезами.
5 unread messages
" Oh you are too distracted to know what you are saying , " she murmured -- " You do not even try to discover how she died ! "

«О, вы слишком отвлечены, чтобы понять, что говорите», — пробормотала она, — «Вы даже не пытаетесь выяснить, как она умерла!»
6 unread messages
" That is easy enough to guess , " -- I answered quickly , and I took up a small dark-coloured bottle labelled ' Poison ' which I had already perceived on the toilet-table -- " This is uncorked and empty .

«Это легко догадаться», — быстро ответил я и взял маленькую темную бутылочку с надписью «Яд», которую я уже заметил на туалетном столике, — «Она откупорена и пуста.
7 unread messages
What it contained I do not know -- but there must be an inquest of course -- people must be allowed to make money for themselves out of her ladyship 's rash act ! And see there -- " here I pointed to some loose sheets of note-paper covered with writing , and partially concealed by a filmy lace handkerchief which had evidently been hastily thrown across them , and a pen and inkstand close by -- " There is some admirable reading prepared for me doubtless ! -- the last message from the beloved dead is sacred , Mavis Clare ; surely you , a writer of tender romances , can realize this ! -- and realizing it , you will do as I ask you -- leave me ! "

Что там содержалось, я не знаю, — но расследование, конечно, должно быть — людям нужно позволить заработать себе деньги на опрометчивом поступке ее светлости! И посмотрите там, - здесь я указал на несколько листов бумаги для записей, исписанных и частично прикрытых тонким кружевным платком, который, очевидно, был наспех брошен на них, а также на перо и чернильницу рядом, - там есть что-то замечательное. чтение подготовлено для меня несомненно! — последнее послание от возлюбленных умерших священно, Мэвис Клэр; ведь ты, писатель нежных романов, понимаешь это! — и, поняв это, ты сделаешь то, что я тебя прошу — оставь меня!»
8 unread messages
She looked at me in deep compassion , and slowly turned to go .

Она посмотрела на меня с глубоким состраданием и медленно повернулась, чтобы уйти.
9 unread messages
" God help you ! " she said sobbingly -- " God console you ! "

"Бог помогает тебе!" сказала она, рыдая, — «Боже, утеши тебя!»
10 unread messages
At this , some demon in me broke loose , and springing to her side I caught her hands in mine .

При этих словах какой-то демон во мне вырвался на свободу, и, прыгнув к ней, я поймал ее руки в свои.
11 unread messages
" Do not dare to talk of God ! " I said in passionate accents ; " Not in this room -- not in that presence ! Why should you call curses down upon me ? The help of God means punishment -- the consolations of God are terrible ! For strength must acknowledge itself weak before He will help it -- and a heart must be broken before He will console it ! But what do I say ! -- I believe in no God -- ! I believe in an unknown Force that encompasses me and hunts me down to the grave , but nothing more . She thought as I do -- and with reason -- for what has God done for her ? She was made evil from the first -- a born snare of Satan ...

«Не смей говорить о Боге!» Я сказал со страстным акцентом; «Не в этой комнате — не в том присутствии! Почему ты должен обрушивать на меня проклятия? Помощь Божия означает наказание — утешения Божии страшны! Ибо сила должна признать себя слабой, прежде чем Он поможет ей, и сердце должно быть сокрушено, прежде чем Он утешит его! Но что я скажу! — Я не верю ни в какого Бога —! Я верю в неведомую Силу, которая окружает меня и преследует до могилы, но не более того. Она думала так же, как и я, — и небезосновательно — ибо что сделал для нее Бог? Она с самого начала была сделана злой — прирожденной сетью сатаны...
12 unread messages
"

"
13 unread messages
Something caught my breath here -- I stopped , unable to utter another word . Mavis stared at me affrighted , and I stared back again .

Тут у меня что-то перехватило дыхание — я остановился, не в силах произнести ни слова. Мэвис испуганно посмотрела на меня, и я снова посмотрел в ответ.
14 unread messages
" What is it ? " she whispered alarmedly . I struggled to speak -- finally , with difficulty I answered her --

"Что это такое?" - прошептала она встревоженно. Я изо всех сил пытался говорить — наконец, с трудом я ответил ей —
15 unread messages
" Nothing ! "

"Ничего!"
16 unread messages
And I motioned her away with a gesture of entreaty . The expression of my face must have startled or intimidated her I fancy , for she retreated hastily and I watched her disappearing as if she were the phantom of a dream -- then , as she passed out through the boudoir , I drew close the velvet portiére behind her and locked the intermediate door . This done I went slowly back to the side of my dead wife .

И я отослал ее умоляющим жестом. Выражение моего лица, должно быть, испугало или напугало ее, я думаю, потому что она поспешно отступила, и я смотрел, как она исчезает, как если бы она была призраком сна - затем, когда она прошла через будуар, я приблизил бархатную портьеру позади ее и запер промежуточную дверь. Сделав это, я медленно вернулся к своей мертвой жене.
17 unread messages
" Now Sibyl , " -- I said aloud -- " we are alone , you and I -- alone with our own reflected images -- you dead , and I living ! You have no terrors for me in your present condition -- your beauty has gone .

«Теперь, Сивилла, — сказал я вслух, — мы одни, ты и я — наедине со своими отраженными образами — ты мертва, а я жив! В твоем нынешнем состоянии ты не страшишь меня — твоя красота исчезла.
18 unread messages
Your smile , your eyes , your touch can not stir me to a throb of the passion you craved , yet wearied of ! What have you to say to me ? -- I have heard that the dead can speak at times -- and you owe me reparation -- reparation for the wrong you did me -- the lie on which you based our marriage -- the guilt you cherished in your heart ! Shall I read your petition for forgiveness here ? "

Твоя улыбка, твои глаза, твое прикосновение не могут вызвать во мне трепет страсти, которую ты жаждал, но от которой устал! Что ты можешь мне сказать? — Я слышал, что мертвые иногда могут говорить — и ты должен мне возмещение — возмещение за то зло, которое ты причинил мне — ложь, на которой ты основал наш брак — вину, которую ты лелеял в своем сердце! Мне прочитать здесь твое прошение о прощении?»
19 unread messages
And I gathered up the written sheets of note-paper in one hand , feeling them rather than seeing them , for my eyes were fixed on the pallid corpse in its rose-silk ' negligée ' and jewels , that gazed at itself so pertinaciously in the shining mirror . I drew a chair close to it , and sat down , observing likewise the reflection of my own haggard face in the glass beside that of the self-murdered woman . Turning presently , I began to scrutinize my immovable companion more closely -- and perceived that she was very lightly clothed -- under the silk peignoir there was only a flowing white garment of soft fine material lavishly embroidered , through which the statuesque contour of her rigid limbs could be distinctly seen . Stooping , I felt her heart -- I knew it was pulseless ; yet I half imagined I should feel its beat . As I withdrew my hand , something scaly and glistening caught my eye , and looking I perceived Lucio 's marriage-gift circling her waist -- the flexible emerald snake with its diamond crest and ruby eyes .

И я собрал исписанные листы бумаги в одну руку, скорее ощущая их, чем видя, потому что мои глаза были устремлены на бледный труп в розовом шелковом неглиже и драгоценностях, который так упорно смотрел на себя в блестящее зеркало. Я пододвинул к нему стул и сел, наблюдая за отражением своего измученного лица в стекле рядом с лицом самоубийцы. Обернувшись, я стал внимательнее всматриваться в мою неподвижную спутницу — и заметил, что она одета очень легко — под шелковым пеньюаром виднелось лишь струящееся белое платье из мягкого тонкого материала, богато расшитое, сквозь которое проглядывал статный контур ее неподвижных конечностей. быть отчетливо виден. Нагнувшись, я ощупал ее сердце — я знал, что у него нет пульса; и все же я наполовину воображал, что должен почувствовать его ритм. Когда я убрал руку, что-то чешуйчатое и блестящее привлекло мое внимание, и, посмотрев, я увидел брачный подарок Люсио, обвивавший ее талию — гибкую изумрудную змею с алмазным гребнем и рубиновыми глазами.
20 unread messages
It fascinated me -- -- coiled round that dead body it seemed alive and sentient -- if it had lifted its glittering head and hissed at me I should scarcely have been surprised . I sat back for a moment in my chair , almost as rigid as the corpse beside me -- I stared again , as the corpse stared always , into the mirror which pictured us both , we ' twain in one , ' as the sentimentalists aver of wedded folk , though in truth it often happens that there are no two creatures in the world more widely separated than husband and wife . I heard stealthy movements and suppressed whisperings in the passage outside , and guessed that some of the servants were there watching and waiting -- but I cared nothing for that . I was absorbed in the ghastly night interview I had planned for myself , and I so entered into the spirit of the thing , that I turned on all the electric lamps in the room , besides lighting two tall clusters of shaded candles on either side of the toilet-table . When all the surroundings were thus rendered as brilliant as possible , so that the corpse looked more livid and ghastly by comparison , I seated myself once more , and prepared to read the last message of the dead .

Оно очаровало меня — свернувшись вокруг мертвого тела, оно казалось живым и разумным — если бы оно подняло свою блестящую голову и зашипело на меня, я бы вряд ли удивился. Я на мгновение откинулся на спинку стула, почти такой же неподвижный, как труп рядом со мной, - я снова посмотрел, как всегда смотрел труп, в зеркало, которое изображало нас обоих, мы «двое в одном», как сентименталисты говорят о супружеских отношениях. народ, хотя на самом деле часто бывает, что нет на свете двух существ, более разделенных между собой, чем муж и жена. Я услышал тихие движения и приглушенный шепот в коридоре снаружи и догадался, что там наблюдают и ждут некоторые из слуг, — но меня это не волновало. Я был поглощен ужасным ночным интервью, которое запланировал для себя, и настолько проникся духом происходящего, что включил все электрические лампы в комнате, а также зажег две высокие группы затененных свечей по обе стороны от стены. туалетный столик. Когда все окружение было таким образом представлено как можно более блестящим, так что труп по сравнению с ним выглядел более синеватым и ужасным, я снова уселся и приготовился прочитать последнее послание мертвых.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому