Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Мари Корелли



Мари Корелли

Отрывок из произведения:
Скорбь сатаны / The Tribulation of Satan B1

And I gathered up the written sheets of note-paper in one hand , feeling them rather than seeing them , for my eyes were fixed on the pallid corpse in its rose-silk ' negligée ' and jewels , that gazed at itself so pertinaciously in the shining mirror . I drew a chair close to it , and sat down , observing likewise the reflection of my own haggard face in the glass beside that of the self-murdered woman . Turning presently , I began to scrutinize my immovable companion more closely -- and perceived that she was very lightly clothed -- under the silk peignoir there was only a flowing white garment of soft fine material lavishly embroidered , through which the statuesque contour of her rigid limbs could be distinctly seen . Stooping , I felt her heart -- I knew it was pulseless ; yet I half imagined I should feel its beat . As I withdrew my hand , something scaly and glistening caught my eye , and looking I perceived Lucio 's marriage-gift circling her waist -- the flexible emerald snake with its diamond crest and ruby eyes .

И я собрал исписанные листы бумаги в одну руку, скорее ощущая их, чем видя, потому что мои глаза были устремлены на бледный труп в розовом шелковом неглиже и драгоценностях, который так упорно смотрел на себя в блестящее зеркало. Я пододвинул к нему стул и сел, наблюдая за отражением своего измученного лица в стекле рядом с лицом самоубийцы. Обернувшись, я стал внимательнее всматриваться в мою неподвижную спутницу — и заметил, что она одета очень легко — под шелковым пеньюаром виднелось лишь струящееся белое платье из мягкого тонкого материала, богато расшитое, сквозь которое проглядывал статный контур ее неподвижных конечностей. быть отчетливо виден. Нагнувшись, я ощупал ее сердце — я знал, что у него нет пульса; и все же я наполовину воображал, что должен почувствовать его ритм. Когда я убрал руку, что-то чешуйчатое и блестящее привлекло мое внимание, и, посмотрев, я увидел брачный подарок Люсио, обвивавший ее талию — гибкую изумрудную змею с алмазным гребнем и рубиновыми глазами.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому