Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" I shall die if Aunt Pitty finds out ! You know she 'll cry and tell everybody in town and I 'll be disgraced , " sobbed Melanie .

«Я умру, если тетя Питти узнает! Ты знаешь, она заплачет и расскажет всем в городе, и я буду опозорена», — рыдала Мелани.
2 unread messages
" And it was n't my fault . I -- I could n't run away from her . It would have been so rude . Scarlett , I -- I felt sorry for her . Do you think I 'm bad for feeling that way ? "

«И это была не моя вина. Я… я не мог убежать от нее. Это было бы так грубо. Скарлетт, мне... мне было ее жаль. Ты думаешь, я плохой из-за того, что так себя чувствую?»
3 unread messages
But Scarlett was not concerned with the ethics of the matter . Like most innocent and well-bred young women , she had a devouring curiosity about prostitutes .

Но Скарлетт не волновала этика дела. Как и большинство невинных и благовоспитанных молодых женщин, она испытывала непреодолимое любопытство к проституткам.
4 unread messages
" What did she want ? What does she talk like ? "

«Чего она хотела? Как она разговаривает?»
5 unread messages
" Oh , she used awful grammar but I could see she was trying so hard to be elegant , poor thing . I came out of the hospital and Uncle Peter and the carriage were n't waiting , so I thought I 'd walk home . And when I went by the Emersons ' yard , there she was hiding behind the hedge ! Oh , thank Heaven , the Emersons are in Macon ! And she said , ' Please , Mrs. Wilkes , do speak a minute with me . ' I do n't know how she knew my name . I knew I ought to run as hard as I could but -- well , Scarlett , she looked so sad and -- well , sort of pleading . And she had on a black dress and black bonnet and no paint and really looked decent but for that red hair . And before I could answer she said . ' I know I should n't speak to you but I tried to talk to that old peahen , Mrs. Elsing , and she ran me away from the hospital . ' "

«О, она ужасно использовала грамматику, но я видел, что она так старается быть элегантной, бедняжка. Я вышел из больницы, а дядя Питер и карета не ждали, поэтому я решил пойти домой пешком. А когда я проходил мимо двора Эмерсонов, она там за изгородью пряталась! О, слава богу, Эмерсоны в Мейконе! И она сказала: «Пожалуйста, миссис Уилкс, поговорите со мной минутку. ' Я не знаю, откуда она узнала мое имя. Я знал, что мне следует бежать изо всех сил, но… ну, Скарлетт, она выглядела такой грустной и… ну, вроде как умоляющей. И она была в черном платье и черной шляпке, без краски, и выглядела действительно прилично, если бы не рыжие волосы. И прежде чем я успел ответить, она сказала. — Я знаю, что мне не следует с вами разговаривать, но я пытался поговорить с этой старой павой, миссис Элсинг, и она сбежала меня из больницы. '"
6 unread messages
" Did she really call her a peahen ? " said Scarlett pleasedly and laughed .

«Она действительно назвала ее павой?» — радостно сказала Скарлетт и засмеялась.
7 unread messages
" Oh , do n't laugh . It is n't funny . It seems that Miss -- this woman , wanted to do something for the hospital -- can you imagine it ? She offered to nurse every morning and , of course , Mrs. Elsing must have nearly died at the idea and ordered her out of the hospital .

«Ой, не смейтесь. Это не смешно. Кажется, Мисс — эта женщина хотела что-то сделать для больницы — представляете? Она предлагала кормить грудью каждое утро, и, конечно же, миссис Элсинг, должно быть, чуть не умерла от этой идеи и приказала ей покинуть больницу.
8 unread messages
And then she said , ' I want to do something , too . Ai n't I a Confedrut , good as you ? ' And , Scarlett , I was right touched at her wanting to help . You know , she ca n't be all bad if she wants to help the Cause . Do you think I 'm bad to feel that way ? "

А потом она сказала: «Я тоже хочу кое-что сделать». Разве я не Конфедрут, такой же хороший, как ты? И, Скарлетт, я был очень тронут ее желанием помочь. Знаешь, она не может быть такой уж плохой, если хочет помочь Делу. Ты думаешь, мне плохо, когда я так себя чувствую?»
9 unread messages
" For Heaven 's sake , Melly , who cares if you 're bad ? What else did she say ? "

«Ради всего святого, Мелли, кого волнует, если ты плохая? Что еще она сказала?»
10 unread messages
" She said she 'd been watching the ladies go by to the hospital and thought I had -- a -- a kind face and so she stopped me . She had some money and she wanted me to take it and use it for the hospital and not tell a soul where it came from . She said Mrs. Elsing would n't let it be used if she knew what kind of money it was . What kind of money ! That 's when I thought I 'd swoon ! And I was so upset and anxious to get away , I just said : ' Oh , yes , indeed , how sweet of you ' or something idiotic , and she smiled and said : ' That 's right Christian of you ' and shoved this dirty handkerchief into my hand . Ugh , can you smell the perfume ? "

«Она сказала, что наблюдала за женщинами, проходящими мимо в больницу, и подумала, что у меня… доброе лицо, и поэтому остановила меня. У нее было немного денег, и она хотела, чтобы я взял их и использовал для больницы и никому не рассказал, откуда они взялись. Она сказала, что миссис Элсинг не позволила бы ими воспользоваться, если бы знала, что это за деньги. Какие деньги! Вот тогда я подумал, что упаду в обморок! И я был так расстроен и хотел уйти, я просто сказал: «О, да, действительно, как мило с твоей стороны» или что-то идиотское, а она улыбнулась и сказала: «Это правильно, Кристиан с твоей стороны» и сунула этот грязный носовой платок в моя рука. Ух, ты чувствуешь запах духов?»
11 unread messages
Melanie held out a man 's handkerchief , soiled and highly perfumed , in which some coins were knotted .

Мелани протянула мужчине носовой платок, грязный и сильно надушенный, в котором было завязано несколько монет.
12 unread messages
" She was saying thank you and something about bringing me some money every week and just then Uncle Peter drove up and saw me ! " Melly collapsed into tears and laid her head on the pillow . " And when he saw who was with me , he -- Scarlett , he HOLLERED at me ! Nobody has ever hollered at me before in my whole life .

«Она говорила спасибо и что-то о том, чтобы приносить мне немного денег каждую неделю, и как раз в этот момент подъехал дядя Питер и увидел меня!» Мелли разрыдалась и положила голову на подушку. «И когда он увидел, кто был со мной, он… Скарлетт, он закричал на меня! За всю мою жизнь на меня никто никогда не кричал.
13 unread messages
And he said , ' You git in dis hyah cah ' ige dis minute ! ' Of course , I did , and all the way home he blessed me out and would n't let me explain and said he was going to tell Aunt Pitty . Scarlett , do go down and beg him not to tell her . Perhaps he will listen to you . It will kill Auntie if she knows I ever even looked that woman in the face . Will you ? "

И он сказал: «Входите в эту хья каиге в эту минуту!» Конечно, я так и сделал, и всю дорогу домой он благословлял меня, не позволяя мне объясняться, и сказал, что расскажет об этом тете Питти. Скарлетт, сойди и попроси его не говорить ей. Возможно, он вас послушает. Тетушка убьется, если она узнает, что я когда-либо смотрел этой женщине в лицо. Вы будете?"
14 unread messages
" Yes , I will . But let 's see how much money is in here . It feels heavy . "

"Да, я согласен. Но давайте посмотрим, сколько здесь денег. Он кажется тяжелым».
15 unread messages
She untied the knot and a handful of gold coins rolled out on the bed .

Она развязала узел, и на кровать выкатилась горсть золотых монет.
16 unread messages
" Scarlett , there 's fifty dollars here ! And in gold ! " cried Melanie , awed , as she counted the bright pieces . " Tell me , do you think it 's all right to use this kind -- well , money made -- er -- this way for the boys ? Do n't you think that maybe God will understand that she wanted to help and wo n't care if it is tainted ? When I think of how many things the hospital needs -- "

«Скарлетт, здесь пятьдесят долларов! И в золоте!» — в ужасе воскликнула Мелани, пересчитывая яркие осколки. «Скажи мне, как ты думаешь, можно ли использовать такой… ну, деньги, заработанные… э… таким образом для мальчиков? Не думаете ли вы, что, возможно, Бог поймет, что она хотела помочь, и ему будет все равно, если это будет запятнано? Когда я думаю о том, сколько вещей нужно больнице…
17 unread messages
But Scarlett was not listening . She was looking at the dirty handkerchief , and humiliation and fury were filling her . There was a monogram in the corner in which were the initials " R. K. B. " In her top drawer was a handkerchief just like this , one that Rhett Butler had lent her only yesterday to wrap about the stems of wild flowers they had picked . She had planned to return it to him when he came to supper tonight .

Но Скарлетт не слушала. Она смотрела на грязный платок, и ее переполняли унижение и ярость. В углу стояла монограмма с инициалами «РКБ». В верхнем ящике ее верхнего ящика лежал такой же носовой платок, который Ретт Батлер одолжил ей только вчера, чтобы обернуть стебли сорванных ими полевых цветов. Она планировала вернуть его ему, когда он придет сегодня вечером на ужин.
18 unread messages
So Rhett consorted with that vile Watling creature and gave her money . That was where the contribution to the hospital came from . Blockade gold .

Итак, Ретт связался с этой мерзкой тварью Уотлинг и дал ей денег. Вот откуда поступил взнос в больницу. Блокадное золото.
19 unread messages
And to think that Rhett would have the gall to look a decent woman in the face after being with that creature ! And to think that she could have believed he was in love with her ! This proved he could n't be .

И подумать только, что Ретт имел наглость посмотреть в лицо порядочной женщине после того, как побыл с этим существом! И подумать только, что она могла поверить, что он в нее влюблен! Это доказало, что он не мог быть таким.
20 unread messages
Bad women and all they involved were mysterious and revolting matters to her . She knew that men patronized these women for purposes which no lady should mention -- or , if she did mention them , in whispers and by indirection and euphemism . She had always thought that only common vulgar men visited such women . Before this moment , it had never occurred to her that nice men -- that is , men she met at nice homes and with whom she danced -- could possibly do such things . It opened up an entirely new field of thought and one that was horrifying . Perhaps all men did this ! It was bad enough that they forced their wives to go through such indecent performances but to actually seek out low women and pay them for such accommodation ! Oh , men were so vile , and Rhett Butler was the worst of them all !

Плохие женщины и все, что с ними связано, были для нее загадочными и отвратительными вещами. Она знала, что мужчины покровительствуют этим женщинам в целях, о которых ни одна женщина не должна упоминать, а если она и упоминала о них, то шепотом, косвенно и эвфемизмами. Она всегда думала, что таких женщин посещают только самые обычные вульгарные мужчины. До этого момента ей никогда не приходило в голову, что хорошие мужчины – то есть мужчины, которых она встречала в хороших домах и с которыми танцевала – могли делать такие вещи. Это открыло совершенно новую область мысли, которая была ужасающей. Пожалуй, все мужчины делали это! Достаточно было плохо, что они заставляли своих жен проходить через такие непристойные представления, а на самом деле разыскивали низких женщин и платили им за такое размещение! О, люди такие мерзкие, а Ретт Батлер был худшим из них!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому