Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" I 'm sure of that , Miss Melly . "

— Я уверен в этом, мисс Мелли.
2 unread messages
As she looked at him she thought how right she had always been about him and how wrong so many other people were . People had said he was brutal and sneering and bad mannered and even dishonest . Though many of the nicest people were now admitting they had been wrong . Well ! She had known from the very beginning that he was a fine man . She had never received from him anything but the kindest treatment , thoughtfulness , utter respect and what understanding ! And then , how he loved Scarlett ! How sweet of him to take this roundabout way of sparing Scarlett one of the loads she carried !

Глядя на него, она думала, как она всегда была права на его счет и как ошибались многие другие люди. Люди говорили, что он жестокий, насмешливый, невоспитанный и даже нечестный. Хотя многие из самых хороших людей теперь признавали свою неправоту. Хорошо! Она с самого начала знала, что он прекрасный человек. Она никогда не получала от него ничего, кроме самого доброго обращения, заботы, полнейшего уважения и какого понимания! И потом, как он любил Скарлетт! Как мило с его стороны пойти таким окольным путем и избавить Скарлетт от одного из ношей, которые она несла!
3 unread messages
In an impulsive rush of feeling , she said : " Scarlett 's lucky to have a husband who 's so nice to her ! "

В порыве чувств она сказала: «Скарлетт повезло, что у нее такой добрый муж!»
4 unread messages
" You think so ? I 'm afraid she would n't agree with you , if she could hear you . Besides , I want to be nice to you too , Miss Melly . I 'm giving you more than I 'm giving Scarlett . "

"Ты так думаешь? Боюсь, она бы не согласилась с тобой, если бы могла тебя услышать. Кроме того, я тоже хочу быть с вами вежливым, мисс Мелли. Я даю тебе больше, чем даю Скарлетт».
5 unread messages
" Me ! " she questioned , puzzled . " Oh , you mean for Beau . "

"Мне!" — озадаченно спросила она. — О, ты имеешь в виду Бо.
6 unread messages
He picked up his hat and rose . He stood for a moment looking down at the plain , heart-shaped face with its long widow 's peak and serious dark eyes .

Он взял шляпу и поднялся. Он постоял мгновение, глядя на простое лицо в форме сердца с длинным вдовьим пиком и серьезными темными глазами.
7 unread messages
Such an unworldly face , a face with no defenses against life .

Такое неземное лицо, лицо без защиты от жизни.
8 unread messages
" No , not Beau . I 'm trying to give you something more than Beau , if you can imagine that . "

«Нет, не Бо. Я пытаюсь дать тебе нечто большее, чем просто Бо, если ты можешь себе это представить».
9 unread messages
" No , I ca n't , " she said , bewildered again . " There 's nothing in the world more precious to me than Beau except Ash -- except Mr. Wilkes . "

«Нет, я не могу», — сказала она, снова сбитая с толку. «Нет ничего в мире более ценного для меня, чем Бо, кроме Эша… кроме мистера Уилкса».
10 unread messages
Rhett said nothing and looked down at her , his dark face still .

Ретт ничего не сказал и посмотрел на нее сверху вниз, его темное лицо застыло.
11 unread messages
" You 're mighty nice to want to do things for me , Captain Butler , but really , I 'm so lucky . I have everything in the world any woman could want . "

«Вы очень рады, что хотите что-то для меня сделать, капитан Батлер, но на самом деле мне так повезло. У меня есть все, что может пожелать любая женщина».
12 unread messages
" That 's fine , " said Rhett , suddenly grim . " And I intend to see that you keep them . "

«Все в порядке», — сказал Ретт, внезапно помрачнев. «И я намерен проследить, чтобы вы сохранили их».
13 unread messages
When Scarlett came back from Tara , the unhealthy pallor had gone from her face and her cheeks were rounded and faintly pink . Her green eyes were alert and sparkling again , and she laughed aloud for the first time in weeks when Rhett and Bonnie met her and Wade and Ella at the depot -- laughed in annoyance and amusement . Rhett had two straggling turkey feathers in the brim of his hat and Bonnie , dressed in a sadly torn dress that was her Sunday frock , had diagonal lines of indigo blue on her cheeks and a peacock feather half as long as she was in her curls . Evidently a game of Indian had been in progress when the time came to meet the train and it was obvious from the look of quizzical helplessness on Rhett 's face and the lowering indignation of Mammy that Bonnie had refused to have her toilet remedied , even to meet her mother .

Когда Скарлетт вернулась от Тары, с ее лица сошла нездоровая бледность, а щеки округлились и слегка порозовели. Ее зеленые глаза снова загорелись тревогой и сверкали, и она впервые за несколько недель громко рассмеялась, когда Ретт и Бонни встретили ее, Уэйда и Эллу на складе — смеялись от досады и веселья. У Ретта на полях шляпы было два разбросанных индюшачьих пера, а у Бонни, одетой в печально порванное платье, которое было ее воскресным платьем, на щеках были диагональные линии цвета индиго, а в кудряшках было павлинье перо, вдвое короче ее самой длины. Очевидно, когда пришло время встречать поезд, шла игра в индейцев, и по выражению насмешливой беспомощности на лице Ретта и заниженному негодованию мамочки было очевидно, что Бонни отказалась привести в порядок свой туалет, даже чтобы встретиться с ней. мать.
14 unread messages
Scarlett said : " What a ragamuffin ! " as she kissed the child and turned a cheek for Rhett 's lips .

Скарлетт сказала: «Какой оборванец!» когда она поцеловала ребенка и подставила щеку к губам Ретта.
15 unread messages
There were crowds of people in the depot or she would never have invited this caress . She could not help noticing , for all her embarrassment at Bonnie 's appearance , that everyone in the crowd was smiling at the figure father and daughter cut , smiling not in derision but in genuine amusement and kindness . Everyone knew that Scarlett 's youngest had her father under her thumb and Atlanta was amused and approving . Rhett 's great love for his child had gone far toward reinstating him in public opinion .

В депо были толпы народа, иначе она бы никогда не пригласила на эту ласку. Она не могла не заметить, несмотря на все свое смущение по поводу появления Бонни, что все в толпе улыбались вырезанным фигурам отца и дочери, улыбаясь не с насмешкой, а с искренним весельем и добротой. Все знали, что у младшей Скарлетт отец был под контролем, и Атланта это забавляло и одобряло. Большая любовь Ретта к своему ребенку во многом способствовала восстановлению его статуса в общественном мнении.
16 unread messages
On the way home , Scarlett was full of County news . The hot , dry weather was making the cotton grow so fast you could almost hear it but Will said cotton prices were going to be low this fall . Suellen was going to have another baby -- she spelled this out so the children would not comprehend -- and Ella had shown unwonted spirit in biting Suellen 's oldest girl . Though , observed Scarlett , it was no more than little Susie deserved , she being her mother all over again . But Suellen had become infuriated and they had had an invigorating quarrel that was just like old times . Wade had killed a water moccasin , all by himself . ' Randa and Camilla Tarleton were teaching school and was n't that a joke ? Not a one of the Tarletons had ever been able to spell cat ! Betsy Tarleton had married a fat one-armed man from Lovejoy and they and Hetty and Jim Tarleton were raising a good cotton crop at Fairhill . Mrs. Tarleton had a brood mare and a colt and was as happy as though she had a million dollars .

По дороге домой Скарлетт была полна новостей округа. Из-за жаркой и сухой погоды хлопок рос так быстро, что его можно было почти услышать, но Уилл сказал, что этой осенью цены на хлопок будут низкими. У Сьюлин собирался родить еще одного ребенка — она написала это так, чтобы дети не поняли, — и Элла проявила необыкновенный дух, укусив старшую дочь Суэллен. Хотя, заметила Скарлетт, маленькая Сюзи этого заслуживала не больше, поскольку она снова стала ее матерью. Но Суэллен пришла в ярость, и у них произошла оживляющая ссора, как в старые добрые времена. Уэйд в одиночку убил водяного мокасина. — Ранда и Камилла Тарлтон преподавали в школе, и разве это не шутка? Ни один из Тарлтонов никогда не умел произносить слова «кошка»! Бетси Тарлтон вышла замуж за толстого однорукого мужчину из Лавджоя, и они с Хетти и Джимом Тарлтоном выращивали хороший урожай хлопка в Фэрхилле. У миссис Тарлтон были племенная кобыла и жеребенок, и она была так счастлива, как если бы у нее был миллион долларов.
17 unread messages
And there were negroes living in the old Calvert house ! Swarms of them and they actually owned it ! They 'd bought it in at the sheriff 's sale . The place was dilapidated and it made you cry to look at it . No one knew where Cathleen and her no-good husband had gone . And Alex was to marry Sally , his brother 's widow ! Imagine that , after them living in the same house for so many years ! Everybody said it was a marriage of convenience because people were beginning to gossip about them living there alone , since both Old Miss and Young Miss had died . And it had about broken Dimity Munroe 's heart . But it served her right . If she 'd had any gumption she 'd have caught her another man long ago , instead of waiting for Alex to get money enough to marry her .

А в старом доме Калвертов жили негры! Их было много, и они действительно владели им! Они купили его на распродаже у шерифа. Это место было полуразрушенным, и, глядя на него, приходилось плакать. Никто не знал, куда делись Кэтлин и ее нехороший муж. А Алекс должен был жениться на Салли, вдове своего брата! Представьте себе это, после того, как они прожили в одном доме столько лет! Все говорили, что это был брак по расчету, потому что люди начали сплетничать о том, что они живут там одни, поскольку и Старая Мисс, и Молодая Мисс умерли. И речь шла о разбитом сердце Димити Манро. Но это послужило ей правдой. Если бы у нее была хоть капля смекалки, она бы уже давно нашла себе другого мужчину, вместо того, чтобы ждать, пока Алекс наберет достаточно денег, чтобы жениться на ней.
18 unread messages
Scarlett chattered on cheerfully but there were many things about the County which she suppressed , things that hurt to think about . She had driven over the County with Will , trying not to remember when these thousands of fertile acres had stood green with cotton . Now , plantation after plantation was going back to the forest , and dismal fields of broomsedge , scrub oak and runty pines had grown stealthily about silent ruins and over old cotton fields . Only one acre was being farmed now where once a hundred had been under the plow . It was like moving through a dead land .

Скарлетт весело болтала, но в округе было много вещей, которые она скрывала, о которых было больно думать. Она проехала по округу вместе с Уиллом, стараясь не вспоминать, когда на этих тысячах плодородных акров стоял зеленый цвет хлопка. Теперь плантация за плантацией возвращались в лес, и мрачные поля хвороста, кустарникового дуба и невысоких сосен украдкой росли среди безмолвных руин и старых хлопковых полей. Теперь обрабатывался только один акр там, где раньше под плугом находилась сотня. Это было похоже на путешествие по мертвой земле.
19 unread messages
" This section wo n't come back for fifty years -- if it ever comes back , " Will had said . " Tara 's the best farm in the County , thanks to you and me , Scarlett , but it 's a farm , a two-mule farm , not a plantation .

«Эта секция не вернется в течение пятидесяти лет — если она когда-нибудь вернется», — сказал Уилл. «Тара — лучшая ферма в округе, благодаря тебе и мне, Скарлетт, но это ферма, ферма с двумя мулами, а не плантация.
20 unread messages
And the Fontaine place , it comes next to Tara and then the Tarletons . They ai n't makin ' much money but they 're gettin ' along and they got gumption . But most of the rest of the folks , the rest of the farms -- "

А Фонтейн-Плейс, он идет рядом с Тарой, а затем с Тарлетонами. Они не зарабатывают много денег, но ладят и у них есть смекалка. Но большая часть остальных людей, остальные жители ферм...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому