Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
As the harsh rapid knocking sounded at the door , she looked at Melanie and saw come over the small , strained face a new expression , an expression as blank as she had just seen on Rhett Butler 's face , the bland blank look of a poker player bluffing a game with only two deuces .

Когда в дверь послышался резкий и быстрый стук, она посмотрела на Мелани и увидела, как на маленьком, напряженном лице появилось новое выражение, такое же пустое выражение, какое она только что видела на лице Ретта Батлера, вежливый пустой взгляд игрока в покер, блефующего. игра только с двумя двойками.
2 unread messages
" Archie , open the door , " she said quietly .

— Арчи, открой дверь, — тихо сказала она.
3 unread messages
Slipping his knife into his boot top and loosening the pistol in his trouser band , Archie stumped over to the door and flung it open . Pitty gave a little squeak , like a mouse who feels the trap snap down , as she saw massed in the doorway , a Yankee captain and a squad of bluecoats .

Сунув нож в голенище ботинка и высвободив пистолет из ремня на брюках, Арчи подошел к двери и распахнул ее. Питти пискнула, как мышь, которая чувствует, что ловушка опускается, когда она увидела в дверном проеме капитана янки и отряд синих мундиров.
4 unread messages
But the others said nothing . Scarlett saw with the faintest feeling of relief that she knew this officer . He was Captain Tom Jaffery , one of Rhett 's friends . She had sold him lumber to build his house . She knew him to be a gentleman . Perhaps , as he was a gentleman , he would n't drag them away to prison . He recognized her instantly and , taking off his hat , bowed , somewhat embarrassed .

Но остальные ничего не сказали. Скарлетт с легчайшим чувством облегчения поняла, что знает этого офицера. Это был капитан Том Джаффери, один из друзей Ретта. Она продала ему пиломатериалы, чтобы построить дом. Она знала, что он джентльмен. Возможно, он, будучи джентльменом, не стал бы тащить их в тюрьму. Он тотчас узнал ее и, сняв шляпу, поклонился, несколько смущенный.
5 unread messages
" Good evening , Mrs. Kennedy . And which of you ladies is Mrs. Wilkes ? "

«Добрый вечер, миссис Кеннеди. А кто из вас, дамы, миссис Уилкс?
6 unread messages
" I am Mrs. Wilkes , " answered Melanie , rising and for all her smallness , dignity flowed from her . " And to what do I owe this intrusion ? "

«Я миссис Уилкс», — ответила Мелани, вставая, и, несмотря на всю свою малость, из нее исходило достоинство. — И чем я обязан этому вторжению?
7 unread messages
The eyes of the captain flickered quickly about the room , resting for an instant on each face , passing quickly from their faces to the table and the hat rack as though looking for signs of male occupancy .

Глаза капитана быстро метались по комнате, останавливаясь на мгновение на каждом лице, быстро переходя от их лиц к столу и вешалке для шляп, как будто высматривая признаки мужского присутствия.
8 unread messages
" I should like to speak to Mr. Wilkes and Mr. Kennedy , if you please . "

«Я хотел бы поговорить с мистером Уилксом и мистером Кеннеди, если позволите».
9 unread messages
" They are not here , " said Melanie , a chill in her soft voice .

«Их здесь нет», — сказала Мелани с холодком в мягком голосе.
10 unread messages
" Are you sure ? "

"Вы уверены?"
11 unread messages
" Do n't you question Miz Wilkes ' word , " said Archie , his beard bristling .

«Не подвергайте сомнению слова Миз Уилкс», — сказал Арчи, его борода топорщилась.
12 unread messages
" I beg your pardon , Mrs. Wilkes . I meant no disrespect . If you give me your word , I will not search the house . "

«Прошу прощения, миссис Уилкс. Я не имел в виду никакого неуважения. Если вы дадите мне слово, я не буду обыскивать дом».
13 unread messages
" You have my word . But search if you like . They are at a meeting downtown at Mr. Kennedy 's store . "

«У вас есть мое слово. Но ищите, если хотите. Они на встрече в центре города, в магазине мистера Кеннеди».
14 unread messages
" They are not at the store . There was no meeting tonight , " answered the captain grimly . " We will wait outside until they return . "

«Их нет в магазине. Сегодня вечером собрания не было, - мрачно ответил капитан. «Мы подождем снаружи, пока они вернутся».
15 unread messages
He bowed briefly and went out , closing the door behind him . Those in the house heard a sharp order , muffled by the wind : " Surround the house . A man at each window and door . "

Он коротко поклонился и вышел, закрыв за собой дверь. Находившиеся в доме услышали резкий, приглушенный ветром приказ: «Окружите дом. По мужчине у каждого окна и двери».
16 unread messages
There was a tramping of feet . Scarlett checked a start of terror as she dimly saw bearded faces peering in the windows at them . Melanie sat down and with a hand that did not tremble reached for a book on the table . It was a ragged copy of Les Miserables , that book which caught the fancy of the Confederate soldiers . They had read it by camp-fire light and took some grim pleasure in calling it " Lee 's Miserables . " She opened it at the middle and began to read in a clear monotonous voice .

Послышался топот ног. Скарлетт сдержала приступ ужаса, смутно увидев бородатые лица, смотревшие на них из окон. Мелани села и не дрожащей рукой потянулась к книге, лежавшей на столе. Это был потрепанный экземпляр «Отверженных», книги, которая понравилась солдатам Конфедерации. Они прочитали ее при свете костра и с мрачным удовольствием назвали ее «Отверженные Ли». Она открыла его посередине и начала читать ясным монотонным голосом.
17 unread messages
" Sew , " commanded Archie in a hoarse whisper and the three women , nerved by Melanie 's cool voice , picked up their sewing and bowed their heads .

— Шить, — приказал Арчи хриплым шепотом, и три женщины, взволнованные прохладным голосом Мелани, взялись за шитье и склонили головы.
18 unread messages
How long Melanie read beneath that circle of watching eyes , Scarlett never knew but it seemed hours . She did not even hear a word that Melanie read . Now she was beginning to think of Frank as well as Ashley . So this was the explanation of his apparent calm this evening ! He had promised her he would have nothing to do with the Klan . Oh , this was just the kind of trouble she had feared would come upon them ! All the work of this last year would go for nothing . All her struggles and fears and labors in rain and cold had been wasted . And who would have thought that spiritless old Frank would get himself mixed up in the hot-headed doings of the Klan ? Even at this minute , he might be dead . And if he was n't dead and the Yankees caught him , he 'd be hanged . And Ashley , too !

Скарлетт никогда не знала, как долго Мелани читала под этим кругом наблюдающих глаз, но казалось, что прошло несколько часов. Она даже не услышала ни слова из того, что прочитала Мелани. Теперь она начала думать не только об Эшли, но и о Фрэнке. Так вот в чем объяснение его кажущегося спокойствия в этот вечер! Он пообещал ей, что не будет иметь ничего общего с Кланом. О, это была именно та беда, которой она так боялась! Вся работа прошлого года пропадет даром. Вся ее борьба, страхи и труды под дождем и холодом были напрасны. И кто бы мог подумать, что бездушный старик Фрэнк ввязается в горячую деятельность Клана? Даже в эту минуту он мог быть мертв. И если бы он не был мертв и янки поймали его, его бы повесили. И Эшли тоже!
19 unread messages
Her nails dug into her palms until four bright-red crescents showed .

Ее ногти впились в ладони, пока не показались четыре ярко-красных полумесяца.
20 unread messages
How could Melanie read on and on so calmly when Ashley was in danger of being hanged ? When he might be dead ? But something in the cool soft voice reading the sorrows of Jean Valjean steadied her , kept her from leaping to her feet and screaming .

Как Мелани могла так спокойно читать и продолжать, когда Эшли грозила опасность быть повешенной? Когда он может умереть? Но что-то в прохладном мягком голосе, читающем горе Жана Вальжана, успокоило ее, удержало от вскока на ноги и крика.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому