Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Where is Ashley ? What has happened to him , Melly ? " cried Scarlett .

«Где Эшли? Что с ним случилось, Мелли? - воскликнула Скарлетт.
2 unread messages
" Where 's your husband ? Are n't you interested in him ? " India 's pale eyes blazed with insane malice as she crumpled and straightened the torn towel she had been mending .

«Где твой муж? Разве он тебе не интересен?» Бледные глаза Индии сверкали безумной злобой, когда она скомкала и расправляла порванное полотенце, которое чинила.
3 unread messages
" India , please ! " Melanie had mastered her voice but her white , shaken face and tortured eyes showed the strain under which she was laboring .

«Индия, пожалуйста!» Мелани владела своим голосом, но ее бледное, потрясенное лицо и измученные глаза свидетельствовали о напряжении, с которым она работала.
4 unread messages
" Scarlett , perhaps we should have told you but -- but -- you had been through so much this afternoon that we -- that Frank did n't think -- and you were always so outspoken against the Klan -- "

«Скарлетт, возможно, нам следовало сказать тебе, но… но… ты пережила так много за этот день, что мы… Фрэнк не думал – и ты всегда была так откровенна против Клана…»
5 unread messages
" The Klan -- "

«Клан…»
6 unread messages
At first , Scarlett spoke the word as if she had never heard it before and had no comprehension of its meaning and then :

Сначала Скарлетт произнесла это слово так, как будто никогда раньше его не слышала и не понимала его значения, а затем:
7 unread messages
" The Klan ! " she almost screamed it . " Ashley is n't in the Klan ! Frank ca n't be ! Oh , he promised me ! "

«Клан!» она почти кричала это. «Эшли не в Клане! Фрэнк не может быть! О, он обещал мне!»
8 unread messages
" Of course , Mr. Kennedy is in the Klan and Ashley , too , and all the men we know , " cried India . " They are men , are n't they ? And white men and Southerners . You should have been proud of him instead of making him sneak out as though it were something shameful and -- "

«Конечно, г-н Кеннеди состоит в клане, и Эшли тоже, и все люди, которых мы знаем», - воскликнула Индия. «Они мужчины, не так ли? И белые люди, и южане. Тебе следовало гордиться им, а не заставлять его ускользать, как будто это что-то постыдное и...
9 unread messages
" You all have known all along and I did n't -- "

«Вы все знали с самого начала, а я не…»
10 unread messages
" We were afraid it would upset you , " said Melanie sorrowfully .

«Мы боялись, что это тебя расстроит», — печально сказала Мелани.
11 unread messages
" Then that 's where they go when they 're supposed to be at the political meetings ? Oh , he promised me ! Now , the Yankees will come and take my mills and the store and put him in jail -- oh , what did Rhett Butler mean ? "

«Тогда вот куда они идут, когда им положено быть на политических собраниях? О, он обещал мне! А теперь янки придут, заберут мои мельницы и магазин и посадят его в тюрьму — о, что имел в виду Ретт Батлер?»
12 unread messages
India 's eyes met Melanie 's in wild fear . Scarlett rose , flinging her sewing down .

Глаза Индии встретились с глазами Мелани в диком страхе. Скарлетт поднялась, отбросив шитье.
13 unread messages
" If you do n't tell me , I 'm going downtown and find out . I 'll ask everybody I see until I find -- "

«Если ты мне не скажешь, я пойду в центр города и узнаю. Я спрошу всех, кого увижу, пока не найду…
14 unread messages
" Set , " said Archie , fixing her with his eye . " I 'll tell you . Because you went gallivantin ' this afternoon and got yoreself into trouble through yore own fault , Mr. Wilkes and Mr.

— Готово, — сказал Арчи, пристально глядя на нее. "Я вам скажу. Потому что вы сегодня днем ​​куда-то прогулялись и попали в беду по своей вине, мистер Уилкс и мистер Уилкс.
15 unread messages
Kennedy and the other men are out tonight to kill that thar nigger and that thar white man , if they can catch them , and wipe out that whole Shantytown settlement . And if what that Scallawag said is true , the Yankees suspected sumpin ' or got wind somehow and they 've sont out troops to lay for them . And our men have walked into a trap . And if what Butler said war n't true , then he 's a spy and he is goin ' to turn them up to the Yankees and they 'll git kilt just the same . And if he does turn them up , then I 'll kill him , if it 's the last deed of m ' life . And if they ai n't kilt , then they 'll all have to light out of here for Texas and lay low and maybe never come back . It 's all yore fault and thar 's blood on yore hands . "

Кеннеди и другие люди сегодня вечером собираются убить этого негра и этого белого человека, если им удастся их поймать, и стереть с лица земли все это поселение Шэнтитаун. И если то, что сказал Скаллаваг, правда, то янки заподозрили что-то или каким-то образом пронюхали, и они выслали войска, чтобы выставить на их защиту. И наши люди попали в ловушку. А если то, что сказал Батлер, неправда, тогда он шпион и собирается сдать их янки, и они все равно будут убиты. А если он их выдаст, то я его убью, если это будет последний поступок в моей жизни. А если они не будут в килтах, то им всем придется уехать отсюда в Техас, затаиться и, возможно, никогда больше не вернуться. Это все твоя вина и кровь на твоих руках».
16 unread messages
Anger wiped out the fear from Melanie 's face as she saw comprehension come slowly across Scarlett 's face and then horror follow swiftly . She rose and put her hand on Scarlett 's shoulder .

Гнев стер страх с лица Мелани, когда она увидела, как на лице Скарлетт медленно появилось понимание, а затем быстро последовал ужас. Она поднялась и положила руку на плечо Скарлетт.
17 unread messages
" Another such word and you go out of this house , Archie , " she said sternly . " It 's not her fault . She only did -- did what she felt she had to do . And our men did what they felt they had to do . People must do what they must do . We do n't all think alike or act alike and it 's wrong to -- to judge others by ourselves . How can you and India say such cruel things when her husband as well as mine may be -- may be -- "

«Еще одно такое слово, и ты покинешь этот дом, Арчи», — строго сказала она. "Это не ее вина. Она делала только то, что, по ее мнению, должна была сделать. И наши люди сделали то, что, по их мнению, должны были сделать. Люди должны делать то, что они должны делать. Мы не все думаем одинаково и поступаем одинаково, и неправильно судить других по себе. Как вы и Индия можете говорить такие жестокие вещи, когда ее муж, как и мой, может быть... может быть...
18 unread messages
" Hark ! " interrupted Archie softly . " Set , Ma 'm . Thar 's horses . "

«Слушай!» — мягко прервал Арчи. «Установлено, мэм. Лошади Тара».
19 unread messages
Melanie sank into a chair , picked up one of Ashley 's shirts and , bowing her head over it , unconsciously began to tear the frills into small ribbons .

Мелани опустилась в кресло, взяла одну из рубашек Эшли и, склонив над ней голову, неосознанно стала рвать оборки на маленькие ленты.
20 unread messages
The sound of hooves grew louder as horses trotted up to the house . There was the jangling of bits and the strain of leather and the sound of voices . As the hooves stopped in front of the house , one voice rose above the others in a command and the listeners heard feet going through the side yard toward the back porch . They felt that a thousand inimical eyes looked at them through the unshaded front window and the four women , with fear in their hearts , bent their heads and plied their needles . Scarlett 's heart screamed in her breast : " I 've killed Ashley ! I 've killed him ! " And in that wild moment she did not even think that she might have killed Frank too . She had no room in her mind for any picture save that of Ashley , lying at the feet of Yankee cavalrymen , his fair hair dappled with blood .

Звук копыт стал громче, когда лошади подбежали к дому. Слышался звон осколков, натяжение кожи и звуки голосов. Когда копыта остановились перед домом, один голос перекрыл все остальные, и слушатели услышали шаги, идущие через боковой двор к заднему крыльцу. Они чувствовали, что тысячи враждебных глаз смотрят на них через незатененное переднее окно, и четыре женщины со страхом в сердце склоняли головы и мастерили иглы. Сердце Скарлетт кричало в груди: «Я убила Эшли! Я убил его!» И в тот дикий момент она даже не подумала, что могла убить и Фрэнка. В ее голове не было места ни для одной картины, кроме Эшли, лежащего у ног кавалеристов-янки, его светлые волосы были в пятнах крови.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому