Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
Scarlett sometimes wondered where Archie had come from and what his life had been before he came to live in Melly 's cellar but she asked no questions . There was that about his grim one-eyed face which discouraged curiosity .

Скарлетт иногда задавалась вопросом, откуда взялся Арчи и какова была его жизнь до того, как он переехал жить в подвал Мелли, но она не задавала никаких вопросов. В его мрачном одноглазом лице было что-то такое, что отпугивало любопытство.
2 unread messages
All she knew was that his voice bespoke the mountains to the north and that he had been in the army and had lost both leg and eye shortly before the surrender . It was words spoken in a fit of anger against Hugh Elsing which brought out the truth of Archie 's past .

Все, что она знала, это то, что его голос говорил о горах на севере и что он служил в армии и незадолго до капитуляции потерял ногу и глаз. Именно слова, сказанные в порыве гнева против Хью Элсинга, раскрыли правду о прошлом Арчи.
3 unread messages
One morning , the old man had driven her to Hugh 's mill and she had found it idle , the negroes gone and Hugh sitting despondently under a tree . His crew had not made their appearance that morning and he was at a loss as to what to do . Scarlett was in a furious temper and did not scruple to expend it on Hugh , for she had just received an order for a large amount of lumber -- a rush order at that . She had used energy and charm and bargaining to get that order and now the mill was quiet .

Однажды утром старик отвез ее на мельницу Хью, и она обнаружила, что она простаивает, негры ушли, а Хью уныло сидит под деревом. Его команда не появилась тем утром, и он не знал, что делать. Скарлетт была в ярости и не постеснялась потратить их на Хью, поскольку только что получила заказ на большое количество пиломатериалов, причем срочный заказ. Она использовала энергию, обаяние и торг, чтобы получить этот заказ, и теперь на мельнице воцарилась тишина.
4 unread messages
" Drive me out to the other mill , " she directed Archie . " Yes , I know it 'll take a long time and we wo n't get any dinner but what am I paying you for ? I 'll have to make Mr. Wilkes stop what he 's doing and run me off this lumber . Like as not , his crew wo n't be working either . Great balls of fire ! I never saw such a nincompoop as Hugh Elsing ! I 'm going to get rid of him just as soon as that Johnnie Gallegher finishes the stores he 's building . What do I care if Gallegher was in the Yankee Army ? He 'll work . I never saw a lazy Irishman yet . And I 'm through with free issue darkies . You just ca n't depend on them . I 'm going to get Johnnie Gallegher and lease me some convicts . He 'll get work out of them .

«Отвези меня на другую мельницу», — приказала она Арчи. «Да, я знаю, что это займет много времени и мы не получим ужина, но за что я вам плачу? Мне придется заставить мистера Уилкса прекратить то, что он делает, и выгнать меня из этого хлама. Как бы то ни было, его команда тоже не будет работать. Большие огненные шары! Я никогда не видел такого придурка, как Хью Элсинг! Я собираюсь избавиться от него, как только этот Джонни Гэллегер достроит магазины, которые он строит. Какое мне дело до того, что Гэллегер служил в армии янки? Он сработает. Я еще никогда не видел ленивого ирландца. И я покончил с бесплатными темнокожими. Вы просто не можете зависеть от них. Я собираюсь нанять Джонни Гэллегера и сдать мне в аренду несколько заключенных. Он получит от них работу.
5 unread messages
He 'll -- "

Ад -"
6 unread messages
Archie turned to her , his eye malevolent , and when he spoke there was cold anger in his rusty voice .

Арчи повернулся к ней злобным взглядом, и когда он заговорил, в его ржавом голосе звучал холодный гнев.
7 unread messages
" The day you gits convicts is the day I quits you , " he said .

«В тот день, когда вы получите каторжников, я брошу вас», — сказал он.
8 unread messages
Scarlett was startled . " Good heavens ! Why ? "

Скарлетт была поражена. "Боже мой! Почему?"
9 unread messages
" I knows about convict leasin ' . I calls it convict murderin ' . Buyin ' men like they was mules . Treatin ' them worse than mules ever was treated . Beatin ' them , starvin ' them , killin ' them . And who cares ? The State do n't care . It 's got the lease money . The folks that gits the convicts , they do n't care . All they want is to feed them cheap and git all the work they can out of them . Hell , Ma 'm . I never thought much of women and I think less of them now . "

«Я знаю об аренде заключенных. Я называю это убийством каторжника. Покупаю людей, как будто они мулы. Обращались с ними хуже, чем когда-либо обращались с мулами. Избиваю их, морю голодом, убиваю их. И кого это волнует? Государству плевать. У него есть деньги за аренду. Людей, которые держат заключенных, их не волнует. Все, чего они хотят, — это кормить их по дешевке и выжимать из них всю возможную работу. Черт, мэм. Я никогда не думал много о женщинах и сейчас думаю о них меньше».
10 unread messages
" Is it any of your business ? "

— Ваше ли это дело?
11 unread messages
" I reckon , " said Archie laconically and , after a pause , " I was a convict for nigh on to forty years . "

«Полагаю», — лаконично сказал Арчи, и после паузы: «Я был каторжником почти сорок лет».
12 unread messages
Scarlett gasped , and , for a moment , shrank back against the cushions . This then was the answer to the riddle of Archie , his unwillingness to tell his last name or the place of his birth or any scrap of his past life , the answer to the difficulty with which he spoke and his cold hatred of the world . Forty years ! He must have gone into prison a young man . Forty years ! Why -- he must have been a life prisoner and lifers were --

Скарлетт ахнула и на мгновение откинулась на подушки. Тогда это был ответ на загадку Арчи, его нежелание назвать свою фамилию, место своего рождения или какой-либо обрывок своей прошлой жизни, ответ на трудность, с которой он говорил, и его холодную ненависть к миру. Сорок лет! Должно быть, он попал в тюрьму молодым человеком. Сорок лет! Почему - он, должно быть, был приговорен к пожизненному заключению, а пожизненные заключенные были -
13 unread messages
" Was it -- murder ? "

— Это было убийство?
14 unread messages
" Yes , " answered Archie briefly , as he flapped the reins . " M ' wife . "

«Да», - коротко ответил Арчи, взмахнув поводьями. «Моя жена».
15 unread messages
Scarlett 's eyelids batted rapidly with fright .

Веки Скарлетт быстро захлопнулись от испуга.
16 unread messages
The mouth beneath the beard seemed to move , as if he were smiling grimly at her fear . " I ai n't goin ' to kill you , Ma 'm , if that 's what 's frettin ' you .

Рот под бородой, казалось, шевелился, как будто он мрачно улыбался ее страху. «Я не собираюсь вас убивать, мэм, если вас это беспокоит.
17 unread messages
Thar ai n't but one reason for killin ' a woman . "

Это не единственная причина убить женщину».
18 unread messages
" You killed your wife ! "

«Ты убил свою жену!»
19 unread messages
" She was layin ' with my brother . He got away . I ai n't sorry none that I kilt her . Loose women ought to be kilt . The law ai n't got no right to put a man in jail for that but I was sont . "

«Она лежала с моим братом. Он ушел. Я ни капли не сожалею, что убил ее. Свободные женщины должны быть в килте. Закон не имеет права сажать человека за это в тюрьму, но я не имел права».
20 unread messages
" But -- how did you get out ? Did you escape ? Were you pardoned ? "

— Но… как ты выбрался? Ты сбежал? Вас помиловали?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому