Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" Ashley is -- "

«Эшли…»
2 unread messages
" Oh , yes , " he said , waving his hand negligently . " Ashley is too sublime for my earthy comprehension .

— О да, — сказал он, небрежно махнув рукой. «Эшли слишком возвышенна для моего земного понимания.
3 unread messages
But please do n't forget I was an interested witness to your tender scene with him at Twelve Oaks and something tells me he has n't changed since then . And neither have you . He did n't cut so sublime a figure that day , if I remember rightly . And I do n't think the figure he cuts now is much better . Why does n't he take his family and get out and find work ? And stop living at Tara ? Of course , it 's just a whim of mine , but I do n't intend to lend you a cent for Tara to help support him . Among men , there 's a very unpleasant name for men who permit women to support them . "

Но, пожалуйста, не забывайте, что я был заинтересованным свидетелем вашей нежной сцены с ним в Двенадцати Дубах, и что-то мне подсказывает, что с тех пор он не изменился. И ты тоже. Если я правильно помню, в тот день он не представлял собой столь возвышенную фигуру. И я не думаю, что его нынешняя цифра намного лучше. Почему он не заберет свою семью и не уйдет и не найдет работу? И перестать жить в Таре? Конечно, это всего лишь моя прихоть, но я не собираюсь одолжить вам ни цента, чтобы Тара помогла ему поддержать. Среди мужчин очень неприятно называют мужчин, которые позволяют женщинам их содержать».
4 unread messages
" How dare you say such things ? He 's been working like a field hand ! " For all her rage , her heart was wrung by the memory of Ashley splitting fence rails .

«Как ты смеешь говорить такие вещи? Он работал как полевой рабочий!» Несмотря на всю свою ярость, ее сердце сжималось при воспоминании о том, как Эшли ломала перила забора.
5 unread messages
" And worth his weight in gold , I dare say . What a hand he must be with the manure and -- "

«И, осмелюсь сказать, на вес золота. Как он, должно быть, умело обращается с навозом и…
6 unread messages
" He 's -- "

«Он…»
7 unread messages
" Oh , yes , I know . Let 's grant that he does the best he can but I do n't imagine he 's much help . You 'll never make a farm hand out of a Wilkes -- or anything else that 's useful . The breed is purely ornamental . Now , quiet your ruffled feathers and overlook my boorish remarks about the proud and honorable Ashley . Strange how these illusions will persist even in women as hard headed as you are . How much money do you want and what do you want it for ? "

«О, да, я знаю. Допустим, он делает все, что в его силах, но я не думаю, что он сильно поможет. Из Уилкса никогда не получится поработать на ферме или из чего-нибудь еще полезного. Порода чисто декоративная. А теперь успокойте свои взъерошенные перья и не обращайте внимания на мои хамские замечания в адрес гордой и благородной Эшли. Удивительно, как эти иллюзии сохраняются даже у таких упрямых женщин, как вы. Сколько денег вы хотите и для чего?»
8 unread messages
When she did not answer he repeated :

Когда она не ответила, он повторил:
9 unread messages
" What do you want it for ? And see if you can manage to tell me the truth . It will do as well as a lie . In fact , better , for if you lie to me , I 'll be sure to find it out , and think how embarrassing that would be .

«Для чего тебе это нужно? И посмотрим, сможешь ли ты сказать мне правду. Это сгодится так же, как и ложь. На самом деле даже лучше, потому что если ты мне солжешь, я обязательно это узнаю и подумаю, как это будет неловко.
10 unread messages
Always remember this , Scarlett , I can stand anything from you but a lie -- your dislike for me , your tempers , all your vixenish ways , but not a lie . Now what do you want it for ? "

Всегда помни это, Скарлетт, я могу вытерпеть от тебя все, кроме лжи — твою неприязнь ко мне, твой характер, все твои злые манеры, но не ложь. Зачем тебе это нужно?»
11 unread messages
Raging as she was at his attack on Ashley , she would have given anything to spit on him and throw his offer of money proudly into his mocking face . For a moment she almost did , but the cold hand of common sense held her back . She swallowed her anger with poor grace and tried to assume an expression of pleasant dignity . He leaned back in his chair , stretching his legs toward the stove .

Как бы она ни была в ярости из-за его нападения на Эшли, она отдала бы все, чтобы плюнуть на него и с гордостью бросить предложение денег в его насмешливое лицо. На мгновение она почти это сделала, но холодная рука здравого смысла удержала ее. Она с трудом проглотила гнев и попыталась принять выражение приятного достоинства. Он откинулся на спинку стула, вытянув ноги к плите.
12 unread messages
" If there 's one thing in the world that gives me more amusement than anything else , " he remarked , " it 's the sight of your mental struggles when a matter of principle is laid up against something practical like money . Of course , I know the practical in you will always win , but I keep hanging around to see if your better nature wo n't triumph some day . And when that day comes I shall pack my bag and leave Atlanta forever . There are too many women whose better natures are always triumphing ... Well , let 's get back to business . How much and what for ? "

«Если и есть что-то в мире, что доставляет мне больше удовольствия, чем что-либо другое, — заметил он, — это вид вашей умственной борьбы, когда принципиальный вопрос противопоставляется чему-то практическому, например, деньгам. Конечно, я знаю, что практичность в тебе всегда победит, но я продолжаю торчать рядом, чтобы посмотреть, не восторжествует ли когда-нибудь твоя лучшая натура. И когда этот день наступит, я соберу свою сумку и навсегда покину Атланту. Слишком много женщин, чьи лучшие натуры всегда торжествуют. . . . Что ж, вернемся к делу. Сколько и за что?"
13 unread messages
" I do n't know quite how much I 'll need , " she said sulkily . " But I want to buy a sawmill -- and I think I can get it cheap . And I 'll need two wagons and two mules . I want good mules , too . And a horse and buggy for my own use . "

«Я не знаю, сколько мне понадобится», — сказала она угрюмо. «Но я хочу купить лесопилку — и думаю, что смогу купить ее дешево. И мне понадобятся две повозки и два мула. Я тоже хочу хороших мулов. И лошадь и повозку для себя».
14 unread messages
" A sawmill ? "

— Лесопилка?
15 unread messages
" Yes , and if you 'll lend me the money , I 'll give you a half-interest in it . "

«Да, и если вы одолжите мне деньги, я дам вам половину процента».
16 unread messages
" Whatever would I do with a sawmill ? "

«Что бы я сделал с лесопилкой?»
17 unread messages
" Make money ! We can make loads of money .

"Зарабатывать! Мы можем заработать кучу денег.
18 unread messages
Or I 'll pay you interest on the loan -- let 's see , what is good interest ? "

Или я заплачу тебе проценты по кредиту — посмотрим, что такое хорошие проценты?»
19 unread messages
" Fifty per cent is considered very fine . "

«Пятьдесят процентов считаются очень штрафом».
20 unread messages
" Fifty -- oh , but you are joking ! Stop laughing , you devil . I 'm serious . "

«Пятьдесят — ох, но вы шутите! Перестань смеяться, дьявол. Я серьезно."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому