Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
" That 's why I 'm laughing . I wonder if anyone but me realizes what goes on in that head back of your deceptively sweet face . "

«Вот почему я смеюсь. Интересно, понимает ли кто-нибудь, кроме меня, что происходит в глубине твоего обманчиво милого лица?
2 unread messages
" Well , who cares ? Listen , Rhett , and see if this does n't sound like good business to you . Frank told me about this man who has a sawmill , a little one out Peachtree road , and he wants to sell it . He 's got to have cash money pretty quick and he 'll sell it cheap . There are n't many sawmills around here now , and the way people are rebuilding -- why , we could sell lumber sky high . The man will stay and run the mill for a wage . Frank told me about it . Frank would buy the mill himself if he had the money . I guess he was intending buying it with the money he gave me for the taxes . "

«Ну кого это волнует? Послушай, Ретт, и посмотри, не покажется ли тебе это хорошим бизнесом. Фрэнк рассказал мне об одном человеке, у которого есть маленькая лесопилка на Пичтри-роуд, и он хочет ее продать. Ему нужно быстро получить наличные, и он продаст их дешево. Сейчас здесь не так много лесопилок, а то, как люди восстанавливаются — ведь мы могли бы продавать пиломатериалы заоблачно. Мужчина останется и будет управлять мельницей за зарплату. Фрэнк рассказал мне об этом. Frank would buy the mill himself if he had the money. Полагаю, он намеревался купить его на деньги, которые дал мне в качестве уплаты налогов».
3 unread messages
" Poor Frank ! What is he going to say when you tell him you 've bought it yourself right out from under him ? And how are you going to explain my lending you the money without compromising your reputation ? "

«Бедный Фрэнк! Что он скажет, когда вы скажете ему, что сами купили это прямо у него из-под ног? И как ты собираешься объяснить, что я одолжил тебе деньги, не поставив под угрозу твою репутацию?»
4 unread messages
Scarlett had given no thought to this , so intent was she upon the money the mill would bring in .

Скарлетт об этом не подумала, настолько она была сосредоточена на деньгах, которые принесет фабрика.
5 unread messages
" Well , I just wo n't tell him . "

— Ну, я ему просто не скажу.
6 unread messages
" He 'll know you did n't pick it off a bush . "

«Он поймет, что ты не собирал его с куста».
7 unread messages
" I 'll tell him -- why , yes , I 'll tell him I sold you my diamond earbobs . And I will give them to you , too . That 'll be my collat -- my whatchucallit . "

«Я ему скажу, ну да, я скажу ему, что продала тебе свои бриллиантовые серьги. И я подарю их и тебе. Это будет мой коллат — мой, как там, чука».
8 unread messages
" I would n't take your earbobs . "

«Я бы не взял твои уши».
9 unread messages
" I do n't want them . I do n't like them .

«Я не хочу их. Они мне не нравятся.
10 unread messages
They are n't really mine , anyway . "

В любом случае, они на самом деле не мои».
11 unread messages
" Whose are they ? "

"Чьи они?"
12 unread messages
Her mind went swiftly back to the still hot noon with the country hush deep about Tara and the dead man in blue sprawled in the hall .

Ее мысли быстро вернулись к все еще жаркому полудню, когда вокруг Тары царила тишина, и мертвец в синем, распростертый в холле.
13 unread messages
" They were left with me -- by someone who 's dead . They 're mine all right . Take them . I do n't want them . I 'd rather have the money for them . "

«Они остались со мной — кем-то мертвым. Они мои, все в порядке. Взять их. Я не хочу их. Я бы предпочел иметь деньги для них».
14 unread messages
" Good Lord ! " he cried impatiently . " Do n't you ever think of anything but money ? "

"О Боже!" - нетерпеливо воскликнул он. — Ты никогда не думаешь ни о чем, кроме денег?
15 unread messages
" No , " she replied frankly , turning hard green eyes upon him . " And if you 'd been through what I have , you would n't either . I 've found out that money is the most important thing in the world and , as God is my witness , I do n't ever intend to be without it again . "

«Нет», — откровенно ответила она, глядя на него жесткими зелеными глазами. «И если бы ты прошел через то, что прошел я, ты бы тоже не стал. Я понял, что деньги — самая важная вещь в мире, и, поскольку Бог мне свидетель, я больше никогда не собираюсь оставаться без них».
16 unread messages
She remembered the hot sun , the soft red earth under her sick head , the niggery smell of the cabin behind the ruins of Twelve Oaks , remembered the refrain her heart had beaten : " I 'll never be hungry again . I 'll never be hungry again . "

Она вспомнила жаркое солнце, мягкую красную землю под своей больной головой, запах ниггера в хижине за руинами Двенадцати Дубов, вспомнила припев, который билось в ее сердце: «Я больше никогда не буду голодна. Я больше никогда не буду голоден».
17 unread messages
" I 'm going to have money some day , lots of it , so I can have anything I want to eat . And then there 'll never be any hominy or dried peas on my table . And I 'm going to have pretty clothes and all of them are going to be silk -- "

«Когда-нибудь у меня будут деньги, много, и я смогу есть все, что захочу. И тогда на моем столе никогда не будет ни мамалыги, ни сушеного горошка. И у меня будет красивая одежда, и вся она будет шелковой…»
18 unread messages
" All ? "

"Все?"
19 unread messages
" All , " she said shortly , not even troubling to blush at his implication . " I 'm going to have money enough so the Yankees can never take Tara away from me . And I 'm going to have a new roof for Tara and a new barn and fine mules for plowing and more cotton than you ever saw . And Wade is n't ever going to know what it means to do without the things he needs .

— Все, — коротко сказала она, даже не потрудившись покраснеть от его намека. «У меня будет достаточно денег, чтобы «Янкиз» никогда не смогли отобрать у меня Тару. И у меня будет новая крыша для Тары, новый сарай, прекрасные мулы для пахоты и больше хлопка, чем вы когда-либо видели. И Уэйд никогда не узнает, что значит обходиться без вещей, которые ему нужны.
20 unread messages
Never ! He 's going to have everything in the world . And all my family , they are n't ever going to be hungry again . I mean it . Every word . You do n't understand , you 're such a selfish hound . You 've never had the Carpetbaggers trying to drive you out . You 've never been cold and ragged and had to break your back to keep from starving ! "

Никогда! Он получит все на свете. И вся моя семья никогда больше не будет голодать. Я серьезно. Каждое слово. Ты не понимаешь, ты такая эгоистичная собака. Никогда еще Саквояжники не пытались вас выгнать. Ты никогда не был замерзшим и оборванным, и тебе приходилось ломать спину, чтобы не умереть с голоду!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому