Маргарет Митчелл
Маргарет Митчелл

Унесенные ветром / gone With the Wind B2

1 unread messages
She lay relaxed for a moment , trying to summon anger to her aid , trying to draw on her strength . But she was too tired . She was too tired to hate or to care very much about anything . Defeat lay on her spirit like lead . She had gambled everything and lost everything . Not even pride was left . This was the dead end of her last hope . This was the end of Tara , the end of them all .

Какое-то время она лежала расслабленно, пытаясь вызвать на помощь гнев, пытаясь собрать свою силу. Но она слишком устала. Она слишком устала, чтобы ненавидеть или сильно заботиться о чем-либо. Поражение лежало на ее душе, как свинец. Она все поставила на карту и все потеряла. Не осталось даже гордости. Это был тупик ее последней надежды. Это был конец Тары, конец их всех.
2 unread messages
For a long time she lay back with her eyes closed , hearing his heavy breathing near her , and the glow of the brandy crept gradually over her , giving a false strength and warmth . When finally she opened her eyes and looked him in the face , anger had roused again . As her slanting eyebrows rushed down together in a frown Rhett 's old smile came back .

Она долго лежала с закрытыми глазами, слыша около себя его тяжелое дыхание, и сияние бренди постепенно охватывало ее, придавая ложную силу и теплоту. Когда наконец она открыла глаза и посмотрела ему в лицо, гнев снова проснулся. Когда ее косые брови сошлись вместе, прежняя улыбка Ретта вернулась.
3 unread messages
" Now you are better . I can tell it by your scowl . "

«Теперь тебе лучше. Я могу сказать это по твоему хмурому взгляду».
4 unread messages
" Of course , I 'm all right . Rhett Butler , you are hateful , a skunk , if ever I saw one ! You knew very well what I was going to say as soon as I started talking and you knew you were n't going to give me the money . And yet you let me go right on . You could have spared me -- "

«Конечно, со мной все в порядке. Ретт Батлер, ты отвратительный скунс, какой я его когда-либо видел! Вы прекрасно знали, что я собираюсь сказать, как только я начал говорить, и знали, что не дадите мне денег. И все же ты позволил мне идти дальше. Ты мог бы пощадить меня…»
5 unread messages
" Spared you and missed hearing all that ? Not much . I have so few diversions here . I do n't know when I 've ever heard anything so gratifying . " He laughed his sudden mocking laugh . At the sound she leaped to her feet , snatching up her bonnet .

«Пощадил тебя и пропустил все это? Немного. У меня здесь так мало развлечений. Не знаю, слышал ли я когда-либо что-нибудь столь приятное». Он рассмеялся своим внезапным насмешливым смехом. При звуке она вскочила на ноги и подхватила шляпку.
6 unread messages
He suddenly had her by the shoulders .

Он внезапно схватил ее за плечи.
7 unread messages
" Not quite yet . Do you feel well enough to talk sense ? "

"Еще не совсем. Ты чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы говорить осмысленно?»
8 unread messages
" Let me go ! "

"Отпусти меня!"
9 unread messages
" You are well enough , I see . Then , tell me this . Was I the only iron you had in the fire ? " His eyes were keen and alert , watching every change in her face .

«Вы вполне здоровы, я вижу. Тогда скажи мне это. Был ли я единственным утюгом, который у тебя был в огне?» Его глаза были острыми и настороженными, он следил за каждым изменением в ее лице.
10 unread messages
" What do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
11 unread messages
" Was I the only man you were going to try this on ? "

«Я был единственным мужчиной, на котором ты собиралась примерить это?»
12 unread messages
" Is that any of your business ? "

— Это твое дело?
13 unread messages
" More than you realize . Are there any other men on your string ? Tell me ! "

«Больше, чем вы думаете. Есть ли на вашей веревке еще мужчины? Скажи мне!"
14 unread messages
" No . "

"Нет."
15 unread messages
" Incredible . I ca n't imagine you without five or six in reserve . Surely someone will turn up to accept your interesting proposition

"Невероятный. Я не могу представить вас без пяти или шести человек в резерве. Наверняка кто-нибудь найдется и примет ваше интересное предложение.
16 unread messages
I feel so sure of it that I want to give you a little advice . "

Я настолько уверен в этом, что хочу дать вам небольшой совет».
17 unread messages
" I do n't want your advice . "

«Мне не нужен твой совет».
18 unread messages
" Nevertheless I will give it . Advice seems to be the only thing I can give you at present . Listen to it , for it 's good advice . When you are trying to get something out of a man , do n't blurt it out as you did to me . Do try to be more subtle , more seductive . It gets better results . You used to know how , to perfection . But just now when you offered me your -- er -- collateral for my money you looked as hard as nails . I 've seen eyes like yours above a dueling pistol twenty paces from me and they are n't a pleasant sight . They evoke no ardor in the male breast . That 's no way to handle men , my dear . You are forgetting your early training . "

«И тем не менее я дам это. Совет, кажется, единственное, что я могу вам дать в данный момент. Послушайте, это хороший совет. Когда вы пытаетесь чего-то добиться от мужчины, не ляпните это так, как вы это сделали со мной. Постарайтесь быть более тонкими и соблазнительными. Это дает лучшие результаты. Раньше ты умел это делать в совершенстве. Но только что, когда вы предложили мне свой… э-э… залог за мои деньги, вы выглядели твердыми, как гвозди. Я видел глаза, подобные твоим, над дуэльным пистолетом в двадцати шагах от себя, и это зрелище неприятное. Они не вызывают пыла в мужской груди. Так нельзя обращаться с мужчинами, моя дорогая. Ты забываешь о своей ранней подготовке».
19 unread messages
" I do n't need you to tell me how to behave , " she said and wearily put on her bonnet . She wondered how he could jest so blithely with a rope about his neck and her pitiful circumstances before him . She did not even notice that his hands were jammed in his pockets in hard fists as if he were straining at his own impotence .

«Мне не нужно, чтобы ты говорил мне, как себя вести», — сказала она и устало надела шляпку. Она задавалась вопросом, как он мог так беспечно шутить, имея на шее веревку и представляя ее жалкие обстоятельства. Она даже не заметила, как его руки были зажаты в карманах в крепкие кулаки, как будто он напрягался от собственного бессилия.
20 unread messages
" Cheer up , " he said , as she tied the bonnet strings . " You can come to my hanging and it will make you feel lots better . It 'll even up all your old scores with me -- even this one . And I 'll mention you in my will . "

«Не унывайте», — сказал он, когда она завязывала завязки шляпки. «Вы можете прийти на мое повешение, и вам станет намного легче. Это сравняет со мной все ваши старые счеты — даже этот. И я упомяну тебя в своем завещании».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому