Люси Мод Монтгомери

Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

1 unread messages
Somebody called out :

Кто-то крикнул:
2 unread messages
“ Three cheers for Miss Shirley , winner of the Avery ! ”

«Трое ура мисс Ширли, победительнице конкурса Эйвери!»
3 unread messages
“ Oh , Anne , ” gasped Jane , as they fled to the girls ’ dressing room amid hearty cheers . “ Oh , Anne I ’ m so proud ! Isn ’ t it splendid ? ”

«О, Энн», — ахнула Джейн, когда они под сердечные аплодисменты побежали в гримерку для девочек. «О, Энн, я так горжусь! Разве это не великолепно?
4 unread messages
And then the girls were around them and Anne was the center of a laughing , congratulating group . Her shoulders were thumped and her hands shaken vigorously . She was pushed and pulled and hugged and among it all she managed to whisper to Jane :

А потом вокруг них оказались девочки, и Энн оказалась в центре смеющейся и поздравляющей группы. Ее плечи тряслись, а руки энергично тряслись. Ее толкали, тянули, обнимали, и среди всего этого ей удалось прошептать Джейн:
5 unread messages
“ Oh , won ’ t Matthew and Marilla be pleased ! I must write the news home right away . ”

«О, разве Мэтью и Марилла не обрадуются! Я должен немедленно написать эту новость домой.
6 unread messages
Commencement was the next important happening . The exercises were held in the big assembly hall of the Academy . Addresses were given , essays read , songs sung , the public award of diplomas , prizes and medals made .

Следующим важным событием стало начало работы. Учения проходили в большом актовом зале Академии. Были произнесены речи, прочитаны рефераты, спеты песни, состоялось публичное награждение дипломами, призами и медалями.
7 unread messages
Matthew and Marilla were there , with eyes and ears for only one student on the platform — a tall girl in pale green , with faintly flushed cheeks and starry eyes , who read the best essay and was pointed out and whispered about as the Avery winner .

Мэтью и Марилла были там, их глаза и уши были обращены только на одну ученицу на платформе — высокую девушку в бледно-зеленом, со слегка румяными щеками и звездными глазами, которая прочитала лучшее сочинение, и на нее указывали и шептались как на победительницу Эйвери.
8 unread messages
“ Reckon you ’ re glad we kept her , Marilla ? ” whispered Matthew , speaking for the first time since he had entered the hall , when Anne had finished her essay .

— Думаешь, ты рада, что мы ее оставили, Марилла? — прошептал Мэтью, говоря впервые с тех пор, как вошел в зал, когда Энн закончила свое сочинение.
9 unread messages
“ It ’ s not the first time I ’ ve been glad , ” retorted Marilla .

«Это не первый раз, когда я радуюсь», — парировала Марилла.
10 unread messages
“ You do like to rub things in , Matthew Cuthbert . ”

«Тебе нравится втирать вещи, Мэтью Катберт».
11 unread messages
Miss Barry , who was sitting behind them , leaned forward and poked Marilla in the back with her parasol .

Мисс Барри, сидевшая позади них, наклонилась вперед и ткнула Мариллу в спину зонтиком.
12 unread messages
“ Aren ’ t you proud of that Anne - girl ? I am , ” she said .

«Разве ты не гордишься этой девушкой Анной? Я», — сказала она.
13 unread messages
Anne went home to Avonlea with Matthew and Marilla that evening . She had not been home since April and she felt that she could not wait another day . The apple blossoms were out and the world was fresh and young . Diana was at Green Gables to meet her . In her own white room , where Marilla had set a flowering house rose on the window sill , Anne looked about her and drew a long breath of happiness .

В тот вечер Энн поехала домой в Эйвонли с Мэтью и Мариллой. Она не была дома с апреля и чувствовала, что не может ждать еще одного дня. Яблони цвели, и мир был свеж и молод. Диана была в Зеленых Мезонинах, чтобы встретиться с ней. В своей белой комнате, где Марилла поставила на подоконник цветущую комнатную розу, Энн огляделась вокруг и глубоко вздохнула от счастья.
14 unread messages
“ Oh , Diana , it ’ s so good to be back again . It ’ s so good to see those pointed firs coming out against the pink sky — and that white orchard and the old Snow Queen . Isn ’ t the breath of the mint delicious ? And that tea rose — why , it ’ s a song and a hope and a prayer all in one . And it ’ s good to see you again , Diana ! ”

«О, Диана, как приятно снова вернуться. Как приятно видеть эти остроконечные ели, выступающие на фоне розового неба, и этот белый фруктовый сад, и старую Снежную Королеву. Разве дыхание мяты не восхитительно? А эта чайная роза — ведь это и песня, и надежда, и молитва — все в одном. И приятно снова видеть тебя, Диана!»
15 unread messages
“ I thought you liked that Stella Maynard better than me , ” said Diana reproachfully . “ Josie Pye told me you did . Josie said you were infatuated with her . ”

— Я думала, эта Стелла Мейнард тебе понравилась больше, чем мне, — укоризненно сказала Диана. «Джози Пай сказала мне, что ты это сделал. Джози сказала, что ты был увлечен ею.
16 unread messages
Anne laughed and pelted Diana with the faded “ June lilies ” of her bouquet .

Энн засмеялась и забросала Диану увядшими «июньскими лилиями» из своего букета.
17 unread messages
“ Stella Maynard is the dearest girl in the world except one and you are that one , Diana , ” she said . “ I love you more than ever — and I ’ ve so many things to tell you . But just now I feel as if it were joy enough to sit here and look at you . I ’ m tired , I think — tired of being studious and ambitious . I mean to spend at least two hours tomorrow lying out in the orchard grass , thinking of absolutely nothing . ”

«Стелла Мейнард — самая дорогая девушка на свете, за исключением одной, и это ты, Диана», — сказала она. «Я люблю тебя больше, чем когда-либо, и мне нужно так много тебе сказать. Но сейчас мне кажется, что мне достаточно приятно сидеть здесь и смотреть на тебя. Думаю, я устал – устал быть прилежным и амбициозным. Я собираюсь провести завтра как минимум два часа, лежа на траве в саду и ни о чем не думая.
18 unread messages
“ You ’ ve done splendidly , Anne .

— Ты великолепно справилась, Энн.
19 unread messages
I suppose you won ’ t be teaching now that you ’ ve won the Avery ? ”

Полагаю, ты не будешь преподавать теперь, когда выиграл Эйвери? »
20 unread messages
“ No . I ’ m going to Redmond in September . Doesn ’ t it seem wonderful ? I ’ ll have a brand new stock of ambition laid in by that time after three glorious , golden months of vacation . Jane and Ruby are going to teach . Isn ’ t it splendid to think we all got through even to Moody Spurgeon and Josie Pye ? ”

"Нет. Я собираюсь в Редмонд в сентябре. Разве это не кажется чудесным? К тому времени после трех славных золотых месяцев отпуска у меня накопится совершенно новый запас амбиций. Джейн и Руби собираются преподавать. Разве не чудесно думать, что мы все дозвонились даже до Муди Сперджена и Джози Пай?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому