Люси Мод Монтгомери

Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

1 unread messages
“ The Newbridge trustees have offered Jane their school already , ” said Diana . “ Gilbert Blythe is going to teach , too . He has to . His father can ’ t afford to send him to college next year , after all , so he means to earn his own way through . I expect he ’ ll get the school here if Miss Ames decides to leave . ”

«Попечители Ньюбриджа уже предложили Джейн свою школу», — сказала Диана. «Гилберт Блайт тоже будет преподавать. Он должен. В конце концов, его отец не может позволить себе отправить его в колледж в следующем году, поэтому он намерен заработать себе на это. Я надеюсь, что он получит здесь школу, если мисс Эймс решит уехать.
2 unread messages
Anne felt a queer little sensation of dismayed surprise . She had not known this ; she had expected that Gilbert would be going to Redmond also . What would she do without their inspiring rivalry ? Would not work , even at a coeducational college with a real degree in prospect , be rather flat without her friend the enemy ?

Энн почувствовала странное чувство испуга и удивления. Она не знала этого; она ожидала, что Гилберт тоже поедет в Редмонд. Что бы она делала без их вдохновляющего соперничества? Разве работа, даже в колледже совместного обучения с перспективой получить настоящую степень, не будет довольно скучной без ее друга-врага?
3 unread messages
The next morning at breakfast it suddenly struck Anne that Matthew was not looking well . Surely he was much grayer than he had been a year before .

На следующее утро за завтраком Энн внезапно осознала, что Мэтью плохо себя чувствует. Конечно, он был гораздо посенее, чем год назад.
4 unread messages
“ Marilla , ” she said hesitatingly when he had gone out , “ is Matthew quite well ? ”

— Марилла, — сказала она нерешительно, когда он вышел, — Мэтью совсем здоров?
5 unread messages
“ No , he isn ’ t , ” said Marilla in a troubled tone . “ He ’ s had some real bad spells with his heart this spring and he won ’ t spare himself a mite . I ’ ve been real worried about him , but he ’ s some better this while back and we ’ ve got a good hired man , so I ’ m hoping he ’ ll kind of rest and pick up . Maybe he will now you ’ re home . You always cheer him up .

— Нет, это не так, — сказала Марилла обеспокоенным тоном. «Этой весной у него были серьезные проблемы с сердцем, и он не пожалеет себе ни лепты. Я очень беспокоился за него, но сейчас ему немного лучше, и у нас есть хороший наемный работник, так что я надеюсь, что он отдохнет и придет в себя. Может быть, он это сделает, теперь ты дома. Ты всегда его подбадриваешь.
6 unread messages

»
7 unread messages
Anne leaned across the table and took Marilla ’ s face in her hands .

Энн перегнулась через стол и взяла лицо Мариллы в свои руки.
8 unread messages
“ You are not looking as well yourself as I ’ d like to see you , Marilla . You look tired . I ’ m afraid you ’ ve been working too hard . You must take a rest , now that I ’ m home . I ’ m just going to take this one day off to visit all the dear old spots and hunt up my old dreams , and then it will be your turn to be lazy while I do the work . ”

— Ты сама выглядишь не так хорошо, как мне хотелось бы тебя видеть, Марилла. Ты выглядишь усталым. Боюсь, ты слишком много работал. Тебе нужно отдохнуть, раз уж я дома. Я просто возьму один выходной, чтобы посетить все дорогие старые места и разыскать свои старые мечты, а потом наступит твоя очередь лениться, пока я делаю работу.
9 unread messages
Marilla smiled affectionately at her girl .

Марилла ласково улыбнулась своей девочке.
10 unread messages
“ It ’ s not the work — it ’ s my head . I ’ ve got a pain so often now — behind my eyes . Doctor Spencer ’ s been fussing with glasses , but they don ’ t do me any good . There is a distinguished oculist coming to the Island the last of June and the doctor says I must see him . I guess I ’ ll have to . I can ’ t read or sew with any comfort now . Well , Anne , you ’ ve done real well at Queen ’ s I must say . To take First Class License in one year and win the Avery scholarship — well , well , Mrs . Lynde says pride goes before a fall and she doesn ’ t believe in the higher education of women at all ; she says it unfits them for woman ’ s true sphere . I don ’ t believe a word of it . Speaking of Rachel reminds me — did you hear anything about the Abbey Bank lately , Anne ? ”

«Дело не в работе, а в моей голове. У меня теперь так часто болит — за глазами. Доктор Спенсер возился с очками, но они мне не приносят никакой пользы. В конце июня на остров приезжает выдающийся окулист, и доктор говорит, что я должен его увидеть. Думаю, мне придется. Я сейчас не могу ни читать, ни шить с комфортом. Что ж, Энн, я должен сказать, что ты очень хорошо справилась с работой в Квинс. Получить лицензию первого класса за один год и выиграть стипендию Эйвери — ну-ну, миссис Линд говорит, что гордость предшествует падению, и она вообще не верит в высшее образование женщин; она говорит, что это не подходит им для истинной женской сферы. Я не верю ни единому слову. Разговор о Рэйчел напомнил мне: Энн, ты слышала что-нибудь в последнее время об Эбби-банке?
11 unread messages
“ I heard it was shaky , ” answered Anne . “ Why ? ”

«Я слышала, что оно шаткое», — ответила Энн. "Почему?"
12 unread messages
“ That is what Rachel said . She was up here one day last week and said there was some talk about it . Matthew felt real worried . All we have saved is in that bank — every penny . I wanted Matthew to put it in the Savings Bank in the first place , but old Mr . Abbey was a great friend of father ’ s and he ’ d always banked with him .

«Так сказала Рэйчел. Однажды на прошлой неделе она была здесь и сказала, что об этом ходили разговоры. Мэтью очень волновался. Все, что мы накопили, находится в этом банке — каждая копейка. Я хотела, чтобы Мэтью в первую очередь положил их в Сберегательный банк, но старый мистер Эбби был большим другом отца и всегда имел с ним банковские счета.
13 unread messages
Matthew said any bank with him at the head of it was good enough for anybody . ”

Мэтью сказал, что любой банк, возглавляемый им, подойдет любому. »
14 unread messages
“ I think he has only been its nominal head for many years , ” said Anne . “ He is a very old man ; his nephews are really at the head of the institution . ”

«Я думаю, что на протяжении многих лет он был лишь номинальным главой», — сказала Энн. «Он очень старый человек; его племянники действительно стоят во главе учреждения».
15 unread messages
“ Well , when Rachel told us that , I wanted Matthew to draw our money right out and he said he ’ d think of it . But Mr . Russell told him yesterday that the bank was all right . ”

«Ну, когда Рэйчел сказала нам это, я хотел, чтобы Мэтью сразу же вытащил наши деньги, и он сказал, что подумает об этом. Но вчера мистер Рассел сказал ему, что с банком все в порядке.
16 unread messages
Anne had her good day in the companionship of the outdoor world . She never forgot that day ; it was so bright and golden and fair , so free from shadow and so lavish of blossom . Anne spent some of its rich hours in the orchard ; she went to the Dryad ’ s Bubble and Willowmere and Violet Vale ; she called at the manse and had a satisfying talk with Mrs . Allan ; and finally in the evening she went with Matthew for the cows , through Lovers ’ Lane to the back pasture . The woods were all gloried through with sunset and the warm splendor of it streamed down through the hill gaps in the west . Matthew walked slowly with bent head ; Anne , tall and erect , suited her springing step to his .

Энн хорошо провела день в обществе внешнего мира. Она никогда не забывала тот день; оно было таким ярким, золотым и прекрасным, таким свободным от теней и таким обильным цветением. Энн проводила несколько своих насыщенных часов в саду; она ходила в Пузырь Дриады, в Уиллоумир и Вайолет-Вейл; она посетила особняк и провела приятную беседу с миссис Аллан; и, наконец, вечером она пошла с Мэтью за коровами через Переулок Влюбленных на заднее пастбище. Весь лес был освещен закатом, и его теплое великолепие струилось сквозь расщелины холмов на западе. Мэтью шел медленно, опустив голову; Анна, высокая и прямая, подходила своей пружинистой походке к его.
17 unread messages
“ You ’ ve been working too hard today , Matthew , ” she said reproachfully . “ Why won ’ t you take things easier ? ”

— Ты сегодня слишком много работал, Мэтью, — сказала она с упреком. «Почему бы тебе не отнестись к делу проще?»
18 unread messages
“ Well now , I can ’ t seem to , ” said Matthew , as he opened the yard gate to let the cows through . “ It ’ s only that I ’ m getting old , Anne , and keep forgetting it . Well , well , I ’ ve always worked pretty hard and I ’ d rather drop in harness . ”

«Ну, кажется, я не могу», — сказал Мэтью, открывая ворота двора, чтобы пропустить коров. — Просто я старею, Энн, и все время об этом забываю. Ну-ну, я всегда много работал и предпочитаю броситься в упряжь.
19 unread messages
“ If I had been the boy you sent for , ” said Anne wistfully , “ I ’ d be able to help you so much now and spare you in a hundred ways

«Если бы я была тем мальчиком, за которым вы послали», — задумчиво сказала Энн, — «я бы сейчас могла вам очень помочь и избавить вас сотней способов.
20 unread messages
I could find it in my heart to wish I had been , just for that . ”

В глубине души я мог бы пожалеть об этом, хотя бы ради этого. »

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому