Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Зелёных Мезонинов / Anya from Green Gables B1

1 unread messages
“ It ’ s easy for you because you have an imagination , ” retorted Diana , “ but what would you do if you had been born without one ? I suppose you have your composition all done ? ”

«Тебе это легко, потому что у тебя есть воображение, — парировала Диана, — но что бы ты делал, если бы родился без него? Полагаю, сочинение у вас уже готово?
2 unread messages
Anne nodded , trying hard not to look virtuously complacent and failing miserably .

Энн кивнула, изо всех сил стараясь не выглядеть виртуозно самодовольной, но потерпела неудачу.
3 unread messages
“ I wrote it last Monday evening . It ’ s called ‘ The Jealous Rival ; or In Death Not Divided . ’ I read it to Marilla and she said it was stuff and nonsense . Then I read it to Matthew and he said it was fine . That is the kind of critic I like . It ’ s a sad , sweet story . I just cried like a child while I was writing it .

«Я написал это в прошлый понедельник вечером. Он называется «Ревнивый соперник»; или «Смерть не разделена». Я прочитал это Марилле, и она сказала, что это чушь и чепуха. Потом я прочитал это Мэтью, и он сказал, что все в порядке. Вот такой критик мне нравится. Это грустная и милая история. Я просто плакала как ребенок, пока писала это.
4 unread messages
It ’ s about two beautiful maidens called Cordelia Montmorency and Geraldine Seymour who lived in the same village and were devotedly attached to each other . Cordelia was a regal brunette with a coronet of midnight hair and duskly flashing eyes . Geraldine was a queenly blonde with hair like spun gold and velvety purple eyes . ”

Речь идет о двух прекрасных девушках по имени Корделия Монморанси и Джеральдин Сеймур, которые жили в одной деревне и были преданы друг другу. Корделия была царственной брюнеткой с короной темных волос и тускло сверкающими глазами. Джеральдина была королевской блондинкой с волосами цвета золотого плетения и бархатистыми фиолетовыми глазами. »
5 unread messages
“ I never saw anybody with purple eyes , ” said Diana dubiously .

«Я никогда не видела никого с фиолетовыми глазами», — с сомнением сказала Диана.
6 unread messages
“ Neither did I . I just imagined them . I wanted something out of the common . Geraldine had an alabaster brow too . I ’ ve found out what an alabaster brow is . That is one of the advantages of being thirteen . You know so much more than you did when you were only twelve . ”

— Я тоже. Я просто вообразил их. Мне хотелось чего-то необычного. У Джеральдин тоже были алебастровые брови. Я узнал, что такое алебастровая бровь. Это одно из преимуществ тринадцатилетнего возраста. Ты знаешь гораздо больше, чем когда тебе было всего двенадцать.
7 unread messages
“ Well , what became of Cordelia and Geraldine ? ” asked Diana , who was beginning to feel rather interested in their fate .

— Ну, а что случилось с Корделией и Джеральдиной? — спросила Диана, которая уже начала интересоваться их судьбой.
8 unread messages
“ They grew in beauty side by side until they were sixteen . Then Bertram DeVere came to their native village and fell in love with the fair Geraldine . He saved her life when her horse ran away with her in a carriage , and she fainted in his arms and he carried her home three miles ; because , you understand , the carriage was all smashed up . I found it rather hard to imagine the proposal because I had no experience to go by . I asked Ruby Gillis if she knew anything about how men proposed because I thought she ’ d likely be an authority on the subject , having so many sisters married . Ruby told me she was hid in the hall pantry when Malcolm Andres proposed to her sister Susan .

«Они росли в красоте бок о бок, пока им не исполнилось шестнадцать. Тогда Бертрам ДеВере приехал в их родную деревню и влюбился в красавицу Джеральдин. Он спас ей жизнь, когда ее лошадь убежала вместе с ней в карете, и она потеряла сознание у него на руках, и он отнес ее домой три мили; потому что, понимаешь, вагон весь разбит. Мне было довольно трудно представить это предложение, потому что у меня не было опыта. Я спросил Руби Гиллис, знает ли она что-нибудь о том, как мужчины делают предложение, потому что я думал, что она, вероятно, будет авторитетом в этом вопросе, учитывая, что так много сестер вышли замуж. Руби рассказала мне, что она пряталась в кладовой в холле, когда Малкольм Андрес сделал предложение ее сестре Сьюзен.
9 unread messages
She said Malcolm told Susan that his dad had given him the farm in his own name and then said , ‘ What do you say , darling pet , if we get hitched this fall ? ’ And Susan said , ‘ Yes — no — I don ’ t know — let me see ’ — and there they were , engaged as quick as that . But I didn ’ t think that sort of a proposal was a very romantic one , so in the end I had to imagine it out as well as I could . I made it very flowery and poetical and Bertram went on his knees , although Ruby Gillis says it isn ’ t done nowadays . Geraldine accepted him in a speech a page long . I can tell you I took a lot of trouble with that speech . I rewrote it five times and I look upon it as my masterpiece . Bertram gave her a diamond ring and a ruby necklace and told her they would go to Europe for a wedding tour , for he was immensely wealthy . But then , alas , shadows began to darken over their path . Cordelia was secretly in love with Bertram herself and when Geraldine told her about the engagement she was simply furious , especially when she saw the necklace and the diamond ring . All her affection for Geraldine turned to bitter hate and she vowed that she should never marry Bertram . But she pretended to be Geraldine ’ s friend the same as ever . One evening they were standing on the bridge over a rushing turbulent stream and Cordelia , thinking they were alone , pushed Geraldine over the brink with a wild , mocking , ‘ Ha , ha , ha . ’ But Bertram saw it all and he at once plunged into the current , exclaiming , ‘ I will save thee , my peerless Geraldine . ’ But alas , he had forgotten he couldn ’ t swim , and they were both drowned , clasped in each other ’ s arms .

Она сказала, что Малкольм сказал Сьюзен, что его отец подарил ему ферму на свое имя, а затем спросил: «Что ты скажешь, дорогой питомец, если нас поженят этой осенью?» И Сьюзен сказала: «Да… нет… я не знаю – дай мне посмотреть», – и вот они так быстро обручились. Но я не думал, что такого рода предложение было очень романтичным, поэтому, в конце концов, мне пришлось представить его как можно лучше. Я сделал это очень цветистым и поэтичным, и Бертрам встал на колени, хотя Руби Гиллис говорит, что сейчас так не делают. Джеральдина приняла его речь длиной в страницу. Могу сказать, что эта речь принесла мне много хлопот. Я переписывал ее пять раз и считаю ее своим шедевром. Бертрам подарил ей кольцо с бриллиантом и рубиновое ожерелье и сказал, что они поедут в свадебное турне по Европе, поскольку он был чрезвычайно богат. Но затем, увы, на их пути стали темнеть тени. Корделия сама была тайно влюблена в Бертрама и когда Джеральдина рассказала ей о помолвке, она просто пришла в ярость, особенно когда увидела ожерелье и кольцо с бриллиантом. Вся ее привязанность к Джеральдин превратилась в горькую ненависть, и она поклялась, что никогда не выйдет замуж за Бертрама. Но она, как и всегда, притворялась подругой Джеральдин. Однажды вечером они стояли на мосту над стремительным бурным потоком, и Корделия, думая, что они одни, толкнула Джеральдин через край с диким насмешливым «Ха, ха, ха». Но Бертрам все это увидел и сразу же бросился в поток, восклицая: «Я спасу тебя, моя несравненная Джеральдина». Но, увы, он забыл, что не умеет плавать, и они оба утонули, сжимая друг друга в объятиях.
10 unread messages
Their bodies were washed ashore soon afterwards . They were buried in the one grave and their funeral was most imposing , Diana . It ’ s so much more romantic to end a story up with a funeral than a wedding . As for Cordelia , she went insane with remorse and was shut up in a lunatic asylum . I thought that was a poetical retribution for her crime . ”

Вскоре их тела выбросило на берег. Их похоронили в одной могиле, и их похороны были самыми впечатляющими, Диана. Гораздо романтичнее закончить историю похоронами, чем свадьбой. Что касается Корделии, то она сошла с ума от угрызений совести и была заперта в сумасшедшем доме. Я подумал, что это поэтическое возмездие за ее преступление. »
11 unread messages
“ How perfectly lovely ! ” sighed Diana , who belonged to Matthew ’ s school of critics . “ I don ’ t see how you can make up such thrilling things out of your own head , Anne . I wish my imagination was as good as yours . ”

«Как прекрасно!» — вздохнула Диана, принадлежавшая к школе критиков Мэтью. — Я не понимаю, как ты можешь выдумывать такие захватывающие вещи из своей головы, Энн. Я бы хотел, чтобы мое воображение было таким же хорошим, как твое».
12 unread messages
“ It would be if you ’ d only cultivate it , ” said Anne cheeringly . “ I ’ ve just thought of a plan , Diana . Let you and me have a story club all our own and write stories for practice . I ’ ll help you along until you can do them by yourself . You ought to cultivate your imagination , you know . Miss Stacy says so . Only we must take the right way . I told her about the Haunted Wood , but she said we went the wrong way about it in that . ”

«Было бы, если бы вы только культивировали его», — весело сказала Энн. — Я только что придумал план, Диана. Позвольте нам с вами создать собственный клуб рассказчиков и писать истории для практики. Я буду помогать тебе, пока ты не сможешь делать это сам. Знаешь, тебе следует развивать свое воображение. Мисс Стейси так говорит. Только мы должны идти по правильному пути. Я рассказал ей о Лесе с привидениями, но она сказала, что в этом мы пошли по неправильному пути.
13 unread messages
This was how the story club came into existence . It was limited to Diana and Anne at first , but soon it was extended to include Jane Andrews and Ruby Gillis and one or two others who felt that their imaginations needed cultivating . No boys were allowed in it — although Ruby Gillis opined that their admission would make it more exciting — and each member had to produce one story a week .

Так появился клуб историй. Сначала оно было ограничено Дианой и Анной, но вскоре оно было расширено, включив в него Джейн Эндрюс, Руби Гиллис и еще одного или двух человек, которые чувствовали, что их воображение нуждается в развитии. В него не допускались мальчики (хотя Руби Гиллис считала, что их прием сделает занятие более интересным), и каждый участник должен был писать по одному рассказу в неделю.
14 unread messages
“ It ’ s extremely interesting , ” Anne told Marilla . “ Each girl has to read her story out loud and then we talk it over . We are going to keep them all sacredly and have them to read to our descendants . We each write under a nom - de - plume .

«Это чрезвычайно интересно», сказала Энн Марилле. «Каждая девочка должна прочитать свою историю вслух, а затем мы ее обсудим. Мы собираемся хранить их все в святости и дать возможность читать нашим потомкам. Каждый из нас пишет под псевдонимом.
15 unread messages
Mine is Rosamond Montmorency . All the girls do pretty well . Ruby Gillis is rather sentimental . She puts too much lovemaking into her stories and you know too much is worse than too little . Jane never puts any because she says it makes her feel so silly when she had to read it out loud . Jane ’ s stories are extremely sensible . Then Diana puts too many murders into hers . She says most of the time she doesn ’ t know what to do with the people so she kills them off to get rid of them . I mostly always have to tell them what to write about , but that isn ’ t hard for I ’ ve millions of ideas . ”

Моя — Розамон Монморанси. Все девчонки справляются хорошо. Руби Гиллис довольно сентиментальна. Она вкладывает слишком много занятий любовью в свои рассказы, и вы знаете, что слишком много — хуже, чем слишком мало. Джейн никогда их не ставит, потому что говорит, что чувствует себя глупо, когда ей приходится читать это вслух. Истории Джейн чрезвычайно разумны. Тогда Диана вкладывает в свои слишком много убийств. Она говорит, что большую часть времени не знает, что делать с людьми, поэтому убивает их, чтобы избавиться от них. Обычно мне всегда приходится говорить им, о чем писать, но это не сложно, поскольку у меня миллионы идей. »
16 unread messages
“ I think this story - writing business is the foolishest yet , ” scoffed Marilla . “ You ’ ll get a pack of nonsense into your heads and waste time that should be put on your lessons . Reading stories is bad enough but writing them is worse . ”

«Я думаю, что этот бизнес по написанию рассказов — самый глупый на данный момент», — усмехнулась Марилла. «Наберешь в голову пачку ерунды и потратишь время, которое следовало бы уделить урокам. Читать рассказы достаточно плохо, но писать их еще хуже».
17 unread messages
“ But we ’ re so careful to put a moral into them all , Marilla , ” explained Anne . “ I insist upon that . All the good people are rewarded and all the bad ones are suitably punished . I ’ m sure that must have a wholesome effect . The moral is the great thing . Mr . Allan says so . I read one of my stories to him and Mrs . Allan and they both agreed that the moral was excellent . Only they laughed in the wrong places . I like it better when people cry . Jane and Ruby almost always cry when I come to the pathetic parts . Diana wrote her Aunt Josephine about our club and her Aunt Josephine wrote back that we were to send her some of our stories . So we copied out four of our very best and sent them . Miss Josephine Barry wrote back that she had never read anything so amusing in her life .

«Но мы так старательно вкладываем в них мораль, Марилла», — объяснила Энн. «Я настаиваю на этом. Все хорошие люди вознаграждаются, а все плохие соответственно наказываются. Я уверен, что это должно иметь благотворный эффект. Мораль – это великая вещь. Так говорит г-н Аллан. Я прочитал один из моих рассказов ему и миссис Аллан, и они оба согласились, что мораль была превосходной. Только смеялись не там, где надо. Мне больше нравится, когда люди плачут. Джейн и Руби почти всегда плачут, когда я дохожу до жалких моментов. Диана написала своей тете Жозефине о нашем клубе, а ее тетя Жозефина ответила, что мы должны прислать ей несколько наших историй. Поэтому мы скопировали четыре наших лучших произведения и отправили их. Мисс Жозефина Барри ответила, что никогда в жизни не читала ничего столь забавного.
18 unread messages
That kind of puzzled us because the stories were all very pathetic and almost everybody died . But I ’ m glad Miss Barry liked them . It shows our club is doing some good in the world . Mrs . Allan says that ought to be our object in everything . I do really try to make it my object but I forget so often when I ’ m having fun . I hope I shall be a little like Mrs . Allan when I grow up . Do you think there is any prospect of it , Marilla ? ”

Это нас озадачило, потому что все истории были очень трогательными и почти все умерли. Но я рад, что они понравились мисс Барри. Это показывает, что наш клуб делает что-то хорошее в мире. Миссис Аллан говорит, что это должно быть нашей целью во всем. Я действительно стараюсь сделать это своей целью, но часто забываю об этом, когда мне весело. Надеюсь, я буду немного похожа на миссис Аллан, когда вырасту. Как ты думаешь, есть ли у этого перспектива, Марилла? »
19 unread messages
“ I shouldn ’ t say there was a great deal ” was Marilla ’ s encouraging answer . “ I ’ m sure Mrs . Allan was never such a silly , forgetful little girl as you are . ”

«Я бы не сказала, что их было много», — был ободряющий ответ Мариллы. — Я уверен, что миссис Аллан никогда не была такой глупой и забывчивой маленькой девочкой, как ты.
20 unread messages
“ No ; but she wasn ’ t always so good as she is now either , ” said Anne seriously . “ She told me so herself — that is , she said she was a dreadful mischief when she was a girl and was always getting into scrapes . I felt so encouraged when I heard that . Is it very wicked of me , Marilla , to feel encouraged when I hear that other people have been bad and mischievous ? Mrs . Lynde says it is . Mrs . Lynde says she always feels shocked when she hears of anyone ever having been naughty , no matter how small they were . Mrs . Lynde says she once heard a minister confess that when he was a boy he stole a strawberry tart out of his aunt ’ s pantry and she never had any respect for that minister again . Now , I wouldn ’ t have felt that way . I ’ d have thought that it was real noble of him to confess it , and I ’ d have thought what an encouraging thing it would be for small boys nowadays who do naughty things and are sorry for them to know that perhaps they may grow up to be ministers in spite of it . That ’ s how I ’ d feel , Marilla

"Нет; но и она не всегда была так хороша, как теперь, — серьезно сказала Аня. — Она сама мне это говорила, то есть говорила, что в детстве была ужасной шалицей и вечно попадала в передряги. Я почувствовал себя таким воодушевленным, когда услышал это. Это очень нехорошо с моей стороны, Марилла, ободряться, когда я слышу, что другие люди были плохими и вредными? Миссис Линд говорит, что да. Миссис Линд говорит, что всегда испытывает шок, когда слышит о том, что кто-то когда-либо вел себя непослушно, каким бы маленьким он ни был. Миссис Линд говорит, что однажды она слышала, как священник признался, что, когда он был мальчиком, он украл клубничный пирог из кладовой своей тети, и она больше никогда не испытывала никакого уважения к этому священнику. Сейчас я бы не почувствовал этого. Я подумал, что с его стороны было бы очень благородно признаться в этом, и подумал, что это было бы ободряюще для современных мальчиков, которые делают непослушные вещи и сожалеют о них, зная, что, возможно, они вырастут. быть министрами, несмотря ни на что. Вот что я бы чувствовал, Марилла

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому