Люси Мод Монтгомери
Люси Мод Монтгомери

Аня из Авонлеи / Anya from Avonlea B1

1 unread messages
“ But oh , won ’ t you stay and have tea with me ? Please , do . Mr . Kimball ’ s will have tea over before you get there . And Charlotta the Fourth and I will be so glad to have you . ”

— Но, ох, не останешься ли ты попить со мной чаю? Пожалуйста, сделай. Прежде чем вы приедете, мистер Кимбалл напьет чаю. И мы с Шарлоттой Четвертой будем вам очень рады.
2 unread messages
Diana looked mute inquiry at Anne .

Диана молча посмотрела на Анну.
3 unread messages
“ We ’ d like to stay , ” said Anne promptly , for she had made up her mind that she wanted to know more of this surprising Miss Lavendar , “ if it won ’ t inconvenience you .

— Мы бы хотели остаться, — быстро сказала Энн, поскольку она решила, что хочет узнать больше об этой удивительной мисс Лавендар, — если это не доставит вам неудобств.
4 unread messages
But you are expecting other guests , aren ’ t you ? ”

Но вы же ждете других гостей, не так ли? »
5 unread messages
Miss Lavendar looked at her tea table again , and blushed .

Мисс Лавендар снова посмотрела на свой чайный столик и покраснела.
6 unread messages
“ I know you ’ ll think me dreadfully foolish , ” she said . “ I AM foolish . . . and I ’ m ashamed of it when I ’ m found out , but never unless I AM found out . I ’ m not expecting anybody . . . I was just pretending I was . You see , I was so lonely . I love company . . . that is , the right kind of company . . . but so few people ever come here because it is so far out of the way . Charlotta the Fourth was lonely too . So I just pretended I was going to have a tea party . I cooked for it . . . and decorated the table for it . . . and set it with my mother ’ s wedding china . . . and I dressed up for it . ” Diana secretly thought Miss Lavendar quite as peculiar as report had pictured her . The idea of a woman of forty - five playing at having a tea party , just as if she were a little girl ! But Anne of the shining eyes exclaimed joyfuly , “ Oh , do YOU imagine things too ? ”

— Я знаю, ты сочтешь меня ужасно глупой, — сказала она. «Я глупый. . . и мне стыдно за это, когда меня узнают, но никогда, пока меня не узнают. Я никого не жду. . . Я просто притворялся. Видишь ли, мне было так одиноко. Я люблю компанию. . . то есть подходящая компания... но сюда приезжает так мало людей, потому что это так далеко от дороги. Шарлотта Четвертая тоже была одинока. Поэтому я просто представил, что собираюсь устроить чаепитие. Я готовил для этого. . . и украсил к этому стол.. . и установил его со свадебным фарфором моей матери. . . и я оделся для этого». Диана втайне считала мисс Лавендар такой же странной, какой ее представляли в отчетах. Представление о женщине сорока пяти лет, играющей в чаепитие, как если бы она была маленькой девочкой! Но Аня с сияющими глазами радостно воскликнула: «О, ты тоже воображаешь?»
7 unread messages
That “ too ” revealed a kindred spirit to Miss Lavendar .

Это «тоже» открыло в мисс Лавендар родственную душу.
8 unread messages
“ Yes , I do , ” she confessed , boldly . “ Of course it ’ s silly in anybody as old as I am . But what is the use of being an independent old maid if you can ’ t be silly when you want to , and when it doesn ’ t hurt anybody ? A person must have some compensations . I don ’ t believe I could live at times if I didn ’ t pretend things . I ’ m not often caught at it though , and Charlotta the Fourth never tells . But I ’ m glad to be caught today , for you have really come and I have tea all ready for you .

— Да, верю, — смело призналась она. «Конечно, это глупо для такого старого человека, как я. Но какой смысл быть независимой старой девой, если ты не можешь дурачить, когда хочешь и когда это никому не вредит? У человека должны быть какие-то компенсации. Я не верю, что мог бы жить иногда, если бы не притворялся. Однако меня не часто ловят на этом, и Шарлотта Четвертая никогда об этом не рассказывает. Но я рад, что меня сегодня застали, потому что ты действительно пришел, и у меня уже готов для тебя чай.
9 unread messages
Will you go up to the spare room and take off your hats ? It ’ s the white door at the head of the stairs . I must run out to the kitchen and see that Charlotta the Fourth isn ’ t letting the tea boil . Charlotta the Fourth is a very good girl but she WILL let the tea boil . ”

Поднимешься в свободную комнату и снимешь шляпы? Это белая дверь наверху лестницы. Мне надо сбежать на кухню и посмотреть, чтобы Шарлотта Четвертая не дала чаю закипеть. Шарлотта Четвертая — очень хорошая девочка, но она ДОЛЖНА дать чаю закипеть. »
10 unread messages
Miss Lavendar tripped off to the kitchen on hospitable thoughts intent and the girls found their way up to the spare room , an apartment as white as its door , lighted by the ivy - hung dormer window and looking , as Anne said , like the place where happy dreams grew .

Мисс Лавендар с намерением гостеприимства отправилась на кухню, а девочки поднялись в свободную комнату, квартиру, такую ​​же белую, как и ее дверь, освещенную слуховым окном, увитым плющом, и выглядевшую, как сказала Энн, как место, где счастливые мечты росли.
11 unread messages
“ This is quite an adventure , isn ’ t it ? ” said Diana . “ And isn ’ t Miss Lavendar sweet , if she IS a little odd ? She doesn ’ t look a bit like an old maid . ”

«Это настоящее приключение, не так ли?» сказала Диана. — И разве мисс Лавендар не мила, если она немного странная? Она совсем не похожа на старую деву.
12 unread messages
“ She looks just as music sounds , I think , ” answered Anne .

«Я думаю, она выглядит так же, как звучит музыка», — ответила Энн.
13 unread messages
When they went down Miss Lavendar was carrying in the teapot , and behind her , looking vastly pleased , was Charlotta the Fourth , with a plate of hot biscuits .

Когда они спустились вниз, мисс Лавендар несла чайник, а за ней с чрезвычайно довольным видом шла Шарлотта Четвертая с тарелкой горячего печенья.
14 unread messages
“ Now , you must tell me your names , ” said Miss Lavendar . “ I ’ m so glad you are young girls . I love young girls . It ’ s so easy to pretend I ’ m a girl myself when I ’ m with them . I do hate ” . . . with a little grimace . . . “ to believe I ’ m old . Now , who are you . . . just for convenience ’ sake ? Diana Barry ? And Anne Shirley ? May I pretend that I ’ ve known you for a hundred years and call you Anne and Diana right away ? ”

— Теперь вы должны назвать мне свои имена, — сказала мисс Лавендар. «Я так рада, что вы молодые девушки. Я люблю молодых девушек. Когда я с ними, так легко притворяться, что я сама девочка. Я ненавижу». . . с небольшой гримасой. . . «Поверить, что я стар. Теперь кто ты? . . просто ради удобства? Дайана Бэрри? А Энн Ширли? Могу ли я притвориться, что знаю вас сто лет, и сразу называть вас Анной и Дианой?»
15 unread messages
“ You , may ” the girls said both together .

«Ты, можешь», — сказали обе девушки одновременно.
16 unread messages
“ Then just let ’ s sit comfily down and eat everything , ” said Miss Lavendar happily . “ Charlotta , you sit at the foot and help with the chicken . It is so fortunate that I made the sponge cake and doughnuts .

— Тогда давай сядем поудобнее и съедим все, — радостно сказала мисс Лавендар. «Шарлотта, ты сядешь в ногах и поможешь с курицей. Мне так повезло, что я испекла бисквит и пончики.
17 unread messages
Of course , it was foolish to do it for imaginary guests . . . I know Charlotta the Fourth thought so , didn ’ t you , Charlotta ? But you see how well it has turned out . Of course they wouldn ’ t have been wasted , for Charlotta the Fourth and I could have eaten them through time . But sponge cake is not a thing that improves with time . ”

Конечно, глупо было делать это для воображаемых гостей. . . Я знаю, что Шарлотта Четвертая так думала, не так ли, Шарлотта? Но вы видите, как хорошо это получилось. Конечно, они бы не пропали даром, ведь мы с Шарлоттой Четвертой могли бы съесть их со временем. Но бисквит – это не вещь, которая со временем становится лучше. »
18 unread messages
That was a merry and memorable meal ; and when it was over they all went out to the garden , lying in the glamor of sunset .

Это была веселая и запоминающаяся трапеза; а когда все закончилось, все вышли в сад, лежа в блеске заката.
19 unread messages
“ I do think you have the loveliest place here , ” said Diana , looking round her admiringly .

«Я действительно думаю, что у вас здесь самое красивое место», — сказала Диана, с восхищением оглядываясь по сторонам.
20 unread messages
“ Why do you call it Echo Lodge ? ” asked Anne .

«Почему вы называете это Домик «Эхо»?» спросила Энн.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому