Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Алиса в зазеркалье / Alice through the Looking Glass A2

1 unread messages
' You 're wrong there , at any rate , ' said the Queen : ' were you ever punished ? '

- Во всяком случае, здесь ты ошибаешься, - сказала королева. - Тебя когда-нибудь наказывали?
2 unread messages
' Only for faults , ' said Alice .

- Только за ошибки, - сказала Алиса.
3 unread messages
' And you were all the better for it , I know ! ' the Queen said triumphantly .

’И тебе от этого было только лучше, я знаю! - торжествующе воскликнула королева.
4 unread messages
' Yes , but then I had done the things I was punished for , ' said Alice : ' that makes all the difference . '

- Да, но тогда я совершила то, за что была наказана, - сказала Алиса. - Это все меняет.
5 unread messages
' But if you had n't done them , ' the Queen said , ' that would have been better still ; better , and better , and better ! ' Her voice went higher with each ' better , ' till it got quite to a squeak at last .

- Но если бы вы их не сделали, - сказала королева, - это было бы еще лучше, и лучше, и лучше, и лучше! Ее голос становился все выше с каждым "лучше", пока, наконец, не превратился в писк.
6 unread messages
Alice was just beginning to say ' There 's a mistake somewhere -- ' when the Queen began screaming so loud that she had to leave the sentence unfinished . ' Oh , oh , oh ! ' shouted the Queen , shaking her hand about as if she wanted to shake it off . ' My finger 's bleeding ! Oh , oh , oh , oh ! '

Алиса только начала говорить: "Где — то произошла ошибка...", когда Королева начала кричать так громко, что ей пришлось оставить фразу незаконченной. ‘О, о, о! - крикнула Королева, тряся рукой, как будто хотела стряхнуть ее. - У меня палец кровоточит! О, о, о, о!
7 unread messages
Her screams were so exactly like the whistle of a steam-engine , that Alice had to hold both her hands over her ears .

Ее крики были так похожи на свист паровоза, что Алисе пришлось зажать уши обеими руками.
8 unread messages
' What Is the matter ? ' she said , as soon as there was a chance of making herself heard . ' Have you pricked your finger ? '

‘В чем дело? - спросил я. - сказала она, как только появилась возможность быть услышанной. - Ты уколол палец?
9 unread messages
' I have n't pricked it yet , ' the Queen said , ' but I soon shall -- oh , oh , oh ! '

— Я еще не уколола его, - сказала королева, - но скоро ... О, о, о!
10 unread messages
' When do you expect to do it ? ' Alice asked , feeling very much inclined to laugh .

- Когда ты собираешься это сделать? - спросила Алиса, чувствуя, что ей очень хочется рассмеяться.
11 unread messages
' When I fasten my shawl again , ' the poor Queen groaned out : ' the brooch will come undone directly . Oh , oh ! ' As she said the words the brooch flew open , and the Queen clutched wildly at it , and tried to clasp it again .

‘Когда я снова застегну шаль, - простонала бедная королева, - брошь тут же расстегнется. О - о-о! Когда она произнесла эти слова, брошь распахнулась, и Королева дико вцепилась в нее и попыталась снова застегнуть.
12 unread messages
' Take care ! ' cried Alice . ' You 're holding it all crooked ! ' And she caught at the brooch ; but it was too late : the pin had slipped , and the Queen had pricked her finger .

- Берегите себя! - воскликнула Алиса. - Ты держишь все это криво! И она схватилась за брошь, но было уже поздно: булавка соскользнула, и Королева уколола палец.
13 unread messages
' That accounts for the bleeding , you see , ' she said to Alice with a smile . ' Now you understand the way things happen here . '

- Видите ли, это объясняет кровотечение, - сказала она Алисе с улыбкой. - Теперь ты понимаешь, как здесь все происходит.
14 unread messages
' But why do n't you scream now ? ' Alice asked , holding her hands ready to put over her ears again .

- Но почему ты не кричишь сейчас? - спросила Алиса, держа руки наготове, чтобы снова заткнуть уши.
15 unread messages
' Why , I 've done all the screaming already , ' said the Queen . ' What would be the good of having it all over again ? '

’ Ну, я уже все кричала", - сказала Королева. - Что хорошего в том, чтобы все это повторить?
16 unread messages
By this time it was getting light . ' The crow must have flown away , I think , ' said Alice : ' I 'm so glad it 's gone . I thought it was the night coming on . '

К этому времени уже начало светать. - Ворона, должно быть, улетела, - сказала Алиса. - Я так рада, что она улетела. Я думал, что наступила ночь.
17 unread messages
' I wish I could manage to be glad ! ' the Queen said . ' Only I never can remember the rule . You must be very happy , living in this wood , and being glad whenever you like ! '

- Хотел бы я уметь радоваться! - сказала королева. - Только я никак не могу вспомнить правило. Вы, должно быть, очень счастливы, живя в этом лесу, и радуетесь, когда вам заблагорассудится!
18 unread messages
' Only it is so very lonely here ! ' Alice said in a melancholy voice ; and at the thought of her loneliness two large tears came rolling down her cheeks .

- Только здесь так одиноко! - сказала Алиса печальным голосом, и при мысли о своем одиночестве две крупные слезы покатились по ее щекам.
19 unread messages
' Oh , do n't go on like that ! ' cried the poor Queen , wringing her hands in despair . ' Consider what a great girl you are . Consider what a long way you 've come to-day . Consider what o'clock it is . Consider anything , only do n't cry ! '

‘О, не продолжай в том же духе! - воскликнула бедная королева, в отчаянии ломая руки. - Подумай, какая ты замечательная девушка. Подумайте, какой долгий путь вы проделали сегодня. Подумайте, сколько сейчас часов. Подумай о чем угодно, только не плачь!
20 unread messages
Alice could not help laughing at this , even in the midst of her tears . ' Can you keep from crying by considering things ? ' she asked .

Алиса не могла удержаться от смеха, даже несмотря на слезы. - Ты можешь удержаться от слез, обдумывая ситуацию? она спросила.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому