Луиза Мэй Олкотт
Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" Oh , Jo , you are not going to wear that awful hat ? It ’ s too absurd ! You shall not make a guy of yourself , " remonstrated Meg , as Jo tied down with a red ribbon the broad - brimmed , old - fashioned leghorn Laurie had sent for a joke .

«О, Джо, ты не собираешься носить эту ужасную шляпу? Это слишком абсурдно! Ты не выставишь из себя парня», - возразила Мэг, когда Джо связала красной лентой широкополого старомодного леггорна Лори. послал за шуткой.
2 unread messages
" I just will , though , for it ’ s capital , so shady , light , and big . It will make fun , and I don ’ t mind being a guy if I ’ m comfortable . " With that Jo marched straight away and the rest followed , a bright little band of sisters , all looking their best in summer suits , with happy faces under the jaunty hatbrims .

«Однако я просто сделаю это, потому что это столица, такая тенистая, светлая и большая. Это будет весело, и я не против быть парнем, если мне удобно». С этими словами Джо немедленно двинулась вперед, а за ней последовали и остальные — небольшая яркая группа сестер, все выглядели лучше всех в летних костюмах, со счастливыми лицами под яркими полями шляп.
3 unread messages
Laurie ran to meet and present them to his friends in the most cordial manner . The lawn was the reception room , and for several minutes a lively scene was enacted there . Meg was grateful to see that Miss Kate , though twenty , was dressed with a simplicity which American girls would do well to imitate , and who was much flattered by Mr . Ned ’ s assurances that he came especially to see her .

Лори побежал знакомиться и в самой сердечной форме представить их своим друзьям. Лужайка служила приемной, и в течение нескольких минут там разыгрывалась оживленная сцена. Мэг была рада видеть, что мисс Кейт, хотя и двадцати лет, была одета с простотой, которой американским девушкам следовало бы подражать, и ей очень польстили заверения мистера Неда, что он пришел специально, чтобы увидеть ее.
4 unread messages
Jo understood why Laurie ‘ primmed up his mouth ’ when speaking of Kate , for that young lady had a standoff - don ’ t - touch - me air , which contrasted strongly with the free and easy demeanor of the other girls . Beth took an observation of the new boys and decided that the lame one was not ‘ dreadful ’ , but gentle and feeble , and she would be kind to him on that account . Amy found Grace a well - mannered , merry , little person , and after staring dumbly at one another for a few minutes , they suddenly became very good friends .

Джо понимала, почему Лори «поджал рот», говоря о Кейт: у этой молодой леди был отстраненный вид «не прикасайся ко мне», что сильно контрастировало со свободным и непринужденным поведением других девушек. Бет понаблюдала за новыми мальчиками и решила, что хромой не «ужасный», а нежный и слабый, и поэтому она будет к нему добра. Эми нашла Грейс хорошо воспитанным, веселым маленьким человеком, и, тупо глядя друг на друга в течение нескольких минут, они внезапно стали очень хорошими друзьями.
5 unread messages
Tents , lunch , and croquet utensils having been sent on beforehand , the party was soon embarked , and the two boats pushed off together , leaving Mr . Laurence waving his hat on the shore . Laurie and Jo rowed one boat , Mr . Brooke and Ned the other , while Fred Vaughn , the riotous twin , did his best to upset both by paddling about in a wherry like a disturbed water bug . Jo ’ s funny hat deserved a vote of thanks , for it was of general utility . It broke the ice in the beginning by producing a laugh , it created quite a refreshing breeze , flapping to and fro as she rowed , and would make an excellent umbrella for the whole party , if a shower came up , she said . Miss Kate decided that she was ‘ odd ’ , but rather clever , and smiled upon her from afar .

Палатки, обед и принадлежности для крокета были присланы заранее, вскоре компания погрузилась на борт, и две лодки двинулись вместе, оставив мистера Лоуренса махать шляпой на берегу. Лори и Джо гребли в одной лодке, мистер Брук и Нед — в другой, а Фред Вон, буйный близнец, изо всех сил старался расстроить обоих, шлепая в верри, как потревоженный водяной клоп. Забавная шляпа Джо заслуживала благодарности, поскольку она принесла общую пользу. Вначале он растопил лед, вызвав смех, создал довольно освежающий ветерок, покачивался взад и вперед, пока она грела, и мог бы стать отличным зонтиком для всей компании, если пойдет дождь, сказала она. Мисс Кейт решила, что она «странная», но довольно умная, и улыбнулась ей издалека.
6 unread messages
Meg , in the other boat , was delightfully situated , face to face with the rowers , who both admired the prospect and feathered their oars with uncommon ‘ skill and dexterity ’ . Mr . Brooke was a grave , silent young man , with handsome brown eyes and a pleasant voice .

Мэг в другой лодке прекрасно расположилась лицом к лицу с гребцами, которые восхищались открывающейся перспективой и управляли веслами с необычайным «искусством и ловкостью». Мистер Брук был серьезным, молчаливым молодым человеком с красивыми карими глазами и приятным голосом.
7 unread messages
Meg liked his quiet manners and considered him a walking encyclopedia of useful knowledge . He never talked to her much , but he looked at her a good deal , and she felt sure that he did not regard her with aversion . Ned , being in college , of course put on all the airs which freshmen think it their bounden duty to assume . He was not very wise , but very good - natured , and altogether an excellent person to carry on a picnic . Sallie Gardiner was absorbed in keeping her white pique dress clean and chattering with the ubiquitous Fred , who kept Beth in constant terror by his pranks .

Мэг нравились его спокойные манеры, и она считала его ходячей энциклопедией полезных знаний. Он никогда много с ней не разговаривал, но много смотрел на нее, и она была уверена, что он не смотрит на нее с отвращением. Нед, будучи студентом колледжа, конечно, напускал на себя весь тот вид, который первокурсники считают своим долгом. Он был не очень мудрым, но очень добродушным и вообще отличным человеком для пикника. Салли Гардинер была поглощена поддержанием чистоты своего белого платья из пике и болтовней с вездесущим Фредом, который своими выходками держал Бет в постоянном ужасе.
8 unread messages
It was not far to Longmeadow , but the tent was pitched and the wickets down by the time they arrived . A pleasant green field , with three wide - spreading oaks in the middle and a smooth strip of turf for croquet .

До Лонгмидоу было недалеко, но к тому времени, как они прибыли, палатка была поставлена, а калитки опущены. Приятное зеленое поле с тремя широко раскинувшимися дубами посередине и гладкой полоской дерна для игры в крокет.
9 unread messages
" Welcome to Camp Laurence ! " said the young host , as they landed with exclamations of delight .

«Добро пожаловать в лагерь Лоуренс!» - сказал молодой хозяин, когда они приземлились с восклицаниями восторга.
10 unread messages
" Brooke is commander in chief , I am commissary general , the other fellows are staff officers , and you , ladies , are company . The tent is for your especial benefit and that oak is your drawing room , this is the messroom and the third is the camp kitchen . Now , let ’ s have a game before it gets hot , and then we ’ ll see about dinner . "

«Брук — главнокомандующий, я — генеральный комиссар, остальные — штабные офицеры, а вы, дамы, — компания. Палатка предназначена для вашего особого удобства, а этот дуб — ваша гостиная, это — столовая, а третий — походная кухня. А теперь поиграем, пока не стало жарко, а потом подумаем об ужине.
11 unread messages
Frank , Beth , Amy , and Grace sat down to watch the game played by the other eight . Mr . Brooke chose Meg , Kate , and Fred . Laurie took Sallie , Jo , and Ned . The English played well , but the Americans played better , and contested every inch of the ground as strongly as if the spirit of ‘ 76 inspired them .

Фрэнк, Бет, Эми и Грейс сели смотреть игру остальных восьми человек. Мистер Брук выбрал Мэг, Кейт и Фреда. Лори взяла Салли, Джо и Неда. Англичане играли хорошо, но американцы играли лучше и боролись за каждый дюйм поля так сильно, как будто их вдохновлял дух 76-го года.
12 unread messages
Jo and Fred had several skirmishes and once narrowly escaped high words . Jo was through the last wicket and had missed the stroke , which failure ruffled her a good deal . Fred was close behind her and his turn came before hers . He gave a stroke , his ball hit the wicket , and stopped an inch on the wrong side . No one was very near , and running up to examine , he gave it a sly nudge with his toe , which put it just an inch on the right side .

Джо и Фред несколько раз ссорились и однажды едва избежали громких слов. Джо прошла через последнюю калитку и пропустила удар, и эта неудача ее очень расстроила. Фред был рядом с ней, и его очередь пришла раньше нее. Он нанес удар, его мяч попал в калитку и остановился в дюйме не с той стороны. Рядом никого не было, и, подбежав, чтобы осмотреть, он хитро толкнул его носком ноги, отчего он оказался всего на дюйм в правой стороне.
13 unread messages
" I ’ m through ! Now , Miss Jo , I ’ ll settle you , and get in first , " cried the young gentleman , swinging his mallet for another blow .

"Я закончил! Теперь, мисс Джо, я устрою вас и войду первым", - крикнул молодой джентльмен, размахивая молотком для нового удара.
14 unread messages
" You pushed it . I saw you . It ’ s my turn now , " said Jo sharply .

«Ты толкнул его. Я тебя видел. Теперь моя очередь», — резко сказала Джо.
15 unread messages
" Upon my word , I didn ’ t move it . It rolled a bit , perhaps , but that is allowed . So , stand off please , and let me have a go at the stake . "

«Честное слово, я его не сдвинул. Может быть, он немного покатился, но это разрешено. Так что, пожалуйста, отойдите, и дайте мне попробовать на костре».
16 unread messages
" We don ’ t cheat in America , but you can , if you choose , " said Jo angrily .

«В Америке мы не жульничаем, но вы можете, если захотите», — сердито сказала Джо.
17 unread messages
" Yankees are a deal the most tricky , everybody knows . There you go ! " returned Fred , croqueting her ball far away .

«Янки — дело самое сложное, все знают. Вот и все!» – ответил Фред, далеко отгоняя ее мяч.
18 unread messages
Jo opened her lips to say something rude , but checked herself in time , colored up to her forehead and stood a minute , hammering down a wicket with all her might , while Fred hit the stake and declared himself out with much exultation . She went off to get her ball , and was a long time finding it among the bushes , but she came back , looking cool and quiet , and waited her turn patiently . It took several strokes to regain the place she had lost , and when she got there , the other side had nearly won , for Kate ’ s ball was the last but one and lay near the stake .

Джо открыла рот, чтобы сказать что-нибудь грубое, но вовремя сдержалась, покраснела до лба и постояла с минуту, изо всех сил забивая калитку, в то время как Фред ударил по колу и с ликованием заявил о себе. Она пошла за мячом и долго искала его в кустах, но вернулась, выглядя спокойно и спокойно, и терпеливо ждала своей очереди. Потребовалось несколько ударов, чтобы вернуть утраченное место, и когда она туда добралась, другая сторона почти выиграла, поскольку мяч Кейт был предпоследним и лежал рядом со ставкой.
19 unread messages
" By George , it ’ s all up with us ! Goodbye , Kate . Miss Jo owes me one , so you are finished , " cried Fred excitedly , as they all drew near to see the finish .

«Ей-богу, с нами все кончено! Прощай, Кейт. Мисс Джо мне должна, так что ты закончила», - взволнованно воскликнул Фред, когда они все подошли, чтобы увидеть финиш.
20 unread messages
" Yankees have a trick of being generous to their enemies , " said Jo , with a look that made the lad redden , " especially when they beat them , " she added , as , leaving Kate ’ s ball untouched , she won the game by a clever stroke .

"Янки имеют особенность быть щедрыми по отношению к своим врагам", - сказала Джо с выражением лица, от которого парень покраснел, "особенно когда они их побеждают", - добавила она, так как, оставив мяч Кейт нетронутым, она выиграла игру благодаря ловкому удару. гладить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому