Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
" Very good ! Then I am quite satisfied with the experiment , and fancy that we shall not have to repeat it , only don ’ t go to the other extreme and delve like slaves . Have regular hours for work and play , make each day both useful and pleasant , and prove that you understand the worth of time by employing it well . Then youth will be delightful , old age will bring few regrets , and life become a beautiful success , in spite of poverty . "

«Очень хорошо! Тогда я вполне удовлетворен экспериментом и думаю, что нам не придется его повторять, только не впадайте в другую крайность и не копайтесь, как рабы. Устройте регулярное время для работы и развлечений, сделайте каждый день и тем, и другим». полезно и приятно, и докажите, что вы понимаете ценность времени, правильно его используя. Тогда молодость будет восхитительна, старость не принесет никаких сожалений, и жизнь станет прекрасным успехом, несмотря на бедность».
2 unread messages
" We ’ ll remember , Mother ! " and they did .

«Мы будем помнить, мама!» и они это сделали.
3 unread messages
Beth was postmistress , for , being most at home , she could attend to it regularly , and dearly liked the daily task of unlocking the little door and distributing the mail . One July day she came in with her hands full , and went about the house leaving letters and parcels like the penny post .

Бет работала почтмейстером, поскольку, находясь почти дома, она могла регулярно заниматься этим делом и очень любила ежедневную работу по отпиранию маленькой дверцы и раздаче почты. Однажды июльским днем ​​она пришла с занятыми руками и ходила по дому, оставляя письма и посылки, как почтовые отправления за пенни.
4 unread messages
" Here ’ s your posy , Mother ! Laurie never forgets that , " she said , putting the fresh nosegay in the vase that stood in ‘ Marmee ’ s corner ’ , and was kept supplied by the affectionate boy .

«Вот твой букет, мама! Лори никогда этого не забудет», — сказала она, ставя свежий букет в вазу, стоявшую в «уголке Марми», которую хранил ласковый мальчик.
5 unread messages
" Miss Meg March , one letter and a glove , " continued Beth , delivering the articles to her sister , who sat near her mother , stitching wristbands .

«Мисс Мэг Марч, одно письмо и перчатка», — продолжала Бет, передавая статьи сестре, которая сидела рядом с матерью и вышивала браслеты.
6 unread messages
" Why , I left a pair over there , and here is only one , " said Meg , looking at the gray cotton glove . " Didn ’ t you drop the other in the garden ? "

«Да ведь я оставила там пару, а здесь только одна», — сказала Мэг, глядя на серую хлопчатобумажную перчатку. — Разве ты не уронил другого в саду?
7 unread messages
" No , I ’ m sure I didn ’ t , for there was only one in the office . "

«Нет, я уверен, что нет, потому что в офисе был только один».
8 unread messages
" I hate to have odd gloves ! Never mind , the other may be found . My letter is only a translation of the German song I wanted . I think Mr . Brooke did it , for this isn ’ t Laurie ’ s writing . "

«Ненавижу носить странные перчатки! Не беда, другие можно найти. Мое письмо — это всего лишь перевод немецкой песни, которую я хотел. Я думаю, это сделал мистер Брук, потому что это не Лори».
9 unread messages
Mrs . March glanced at Meg , who was looking very pretty in her gingham morning gown , with the little curls blowing about her forehead , and very womanly , as she sat sewing at her little worktable , full of tidy white rolls , so unconscious of the thought in her mother ’ s mind as she sewed and sang , while her fingers flew and her thoughts were busied with girlish fancies as innocent and fresh as the pansies in her belt , that Mrs . March smiled and was satisfied .

Миссис Марч взглянула на Мэг, которая выглядела очень красиво в своем клетчатом утреннем платье с маленькими локонами, развевающимися на лбу, и была очень женственной, когда она сидела и шила за своим маленьким рабочим столом, полным аккуратных белых рулонов, так не обращая внимания на думала мать, пока она шила и пела, пока ее пальцы летали, а мысли были заняты девичьими фантазиями, столь же невинными и свежими, как анютины глазки на ее поясе, что миссис Марч улыбалась и была удовлетворена.
10 unread messages
" Two letters for Doctor Jo , a book , and a funny old hat , which covered the whole post office and stuck outside , " said Beth , laughing as she went into the study where Jo sat writing .

«Два письма для доктора Джо, книга и забавная старая шляпа, которая покрывала все почтовое отделение и торчала снаружи», - сказала Бет, смеясь, и вошла в кабинет, где Джо сидела и писала.
11 unread messages
" What a sly fellow Laurie is ! I said I wished bigger hats were the fashion , because I burn my face every hot day . He said , ‘ Why mind the fashion ? Wear a big hat , and be comfortable ! ’ I said I would if I had one , and he has sent me this , to try me . I ’ ll wear it for fun , and show him I don ’ t care for the fashion . " And hanging the antique broad - brim on a bust of Plato , Jo read her letters .

«Какой хитрец Лори! Я сказал, что хотел бы, чтобы в моде были шляпы побольше, потому что каждый жаркий день обжигаю лицо. Он сказал: «Зачем следить за модой? Носите большую шляпу и чувствуйте себя комфортно!» Я сказала, что надела бы это, если бы она у меня была, и он прислал мне это, чтобы попробовать. Я буду носить это для развлечения и покажу ему, что меня не волнует мода». Повесив старинное широкополое платье на бюст Платона, Джо читала свои письма.
12 unread messages
One from her mother made her cheeks glow and her eyes fill , for it said to her . . .

Одно письмо от матери заставило ее щеки запылать, а глаза наполниться, потому что в нем говорилось ей...
13 unread messages
My Dear :

Мой дорогой:
14 unread messages
I write a little word to tell you with how much satisfaction I watch your efforts to control your temper . You say nothing about your trials , failures , or successes , and think , perhaps , that no one sees them but the Friend whose help you daily ask , if I may trust the well - worn cover of your guidebook . I , too , have seen them all , and heartily believe in the sincerity of your resolution , since it begins to bear fruit . Go on , dear , patiently and bravely , and always believe that no one sympathizes more tenderly with you than your loving . . .

Я пишу небольшое слово, чтобы сказать вам, с каким удовлетворением я наблюдаю за вашими усилиями контролировать свой характер. Вы ничего не говорите о своих испытаниях, неудачах или успехах и думаете, возможно, что никто их не видит, кроме Друга, помощи которого вы ежедневно просите, если я могу доверять потертой обложке вашего путеводителя. Я тоже все это видел и всем сердцем верю в искренность вашего решения, поскольку оно начинает приносить плоды. Иди, дорогая, терпеливо и смело и всегда верь, что никто не сочувствует тебе нежнее, чем твой любящий...
15 unread messages
Mother

Мать
16 unread messages
" That does me good ! That ’ s worth millions of money and pecks of praise . Oh , Marmee , I do try ! I will keep on trying , and not get tired , since I have you to help me . "

«Это приносит мне пользу! Это стоит миллионов денег и похвал. О, Марми, я стараюсь! Я буду продолжать попытки и не устану, потому что ты мне поможешь».
17 unread messages
Laying her head on her arms , Jo wet her little romance with a few happy tears , for she had thought that no one saw and appreciated her efforts to be good , and this assurance was doubly precious , doubly encouraging , because unexpected and from the person whose commendation she most valued . Feeling stronger than ever to meet and subdue her Apollyon , she pinned the note inside her frock , as a shield and a reminder , lest she be taken unaware , and proceeded to open her other letter , quite ready for either good or bad news . In a big , dashing hand , Laurie wrote . . .

Положив голову на руки, Джо окропила свой маленький роман несколькими счастливыми слезами, ибо думала, что никто не видел и не ценил ее стараний быть хорошей, и это заверение было вдвойне драгоценно, вдвойне ободряюще, потому что неожиданно и от самого человека. чью похвалу она ценила больше всего. Чувствуя себя сильнее, чем когда-либо, чтобы встретить и подчинить своего Аполлиона, она прикрепила записку к своему платью, как щит и напоминание, чтобы ее не застали врасплох, и приступила к вскрытию другого письма, вполне готовая к хорошим или плохим новостям. Большим, стремительным почерком Лори написала...
18 unread messages
Dear Jo , What ho !

Дорогая Джо, Что хо!
19 unread messages
Some English girls and boys are coming to see me tomorrow and I want to have a jolly time . If it ’ s fine , I ’ m going to pitch my tent in Longmeadow , and row up the whole crew to lunch and croquet — have a fire , make messes , gypsy fashion , and all sorts of larks . They are nice people , and like such things . Brooke will go to keep us boys steady , and Kate Vaughn will play propriety for the girls . I want you all to come , can ’ t let Beth off at any price , and nobody shall worry her . Don ’ t bother about rations , I ’ ll see to that and everything else , only do come , there ’ s a good fellow !

Завтра ко мне придут несколько английских девочек и мальчиков, и я хочу весело провести время. Если все в порядке, я поставлю палатку в Лонгмидоу и соберу всю команду на обед и в крокет — разожгу костер, устрою бардак, по-цыгански и пошучу всякие. Они хорошие люди и любят такие вещи. Брук будет следить за тем, чтобы мы, мальчики, были устойчивы, а Кейт Вон будет вести себя пристойно для девочек. Я хочу, чтобы вы все пришли, не могу отпустить Бет любой ценой, и чтобы никто ее не беспокоил. О пайке не беспокойтесь, я и то и другое позабочусь, только приходите, вот молодец!
20 unread messages
In a tearing hurry , Yours ever , Laurie .

В отчаянной спешке, Всегда Ваша, Лори.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому