Луиза Мэй Олкотт

Маленькие женщины / Little women B2

1 unread messages
She did take off the papers , but no cloud of ringlets appeared , for the hair came with the papers , and the horrified hairdresser laid a row of little scorched bundles on the bureau before her victim .

Бумаги она сняла, но облака локонов не появилось, потому что волосы шли вместе с бумагами, и испуганная парикмахерша положила на бюро перед своей жертвой ряд маленьких обгоревших клубков.
2 unread messages
" Oh , oh , oh ! What have you done ? I ’ m spoiled ! I can ’ t go ! My hair , oh , my hair ! " wailed Meg , looking with despair at the uneven frizzle on her forehead .

«Ой, ох, ох! Что ты наделал? Я испорчен! Я не могу идти! Мои волосы, ох, мои волосы!» – взвыла Мэг, с отчаянием глядя на неровную завитушку на лбу.
3 unread messages
" Just my luck ! You shouldn ’ t have asked me to do it . I always spoil everything .

«Просто моя удача! Ты не должен был просить меня об этом. Я всегда все портю.
4 unread messages
I ’ m so sorry , but the tongs were too hot , and so I ’ ve made a mess , " groaned poor Jo , regarding the little black pancakes with tears of regret .

Мне очень жаль, но щипцы были слишком горячими, и я все испортила, - простонала бедная Джо, глядя на маленькие черные блинчики со слезами сожаления.
5 unread messages
" It isn ’ t spoiled . Just frizzle it , and tie your ribbon so the ends come on your forehead a bit , and it will look like the last fashion . I ’ ve seen many girls do it so , " said Amy consolingly .

«Она не испорчена. Просто завивайте ее и завяжите ленту так, чтобы концы немного заходили на лоб, и это будет выглядеть как последняя мода. Я видела, как многие девушки так делают», - утешающе сказала Эми.
6 unread messages
" Serves me right for trying to be fine . I wish I ’ d let my hair alone , " cried Meg petulantly .

«Поделом, что я пытаюсь быть в порядке. Лучше бы я оставила свои волосы в покое», — раздраженно воскликнула Мэг.
7 unread messages
" So do I , it was so smooth and pretty . But it will soon grow out again , " said Beth , coming to kiss and comfort the shorn sheep .

«Я тоже, она была такая гладкая и красивая. Но скоро она снова вырастет», — сказала Бет, подходя, чтобы поцеловать и утешить остриженную овцу.
8 unread messages
After various lesser mishaps , Meg was finished at last , and by the united exertions of the entire family Jo ’ s hair was got up and her dress on . They looked very well in their simple suits , Meg ’ s in silvery drab , with a blue velvet snood , lace frills , and the pearl pin . Jo in maroon , with a stiff , gentlemanly linen collar , and a white chrysanthemum or two for her only ornament . Each put on one nice light glove , and carried one soiled one , and all pronounced the effect " quite easy and fine " . Meg ’ s high - heeled slippers were very tight and hurt her , though she would not own it , and Jo ’ s nineteen hairpins all seemed stuck straight into her head , which was not exactly comfortable , but , dear me , let us be elegant or die .

После различных мелких неудач Мэг наконец закончила, и совместными усилиями всей семьи Джо удалось собрать волосы и надеть платье. Они выглядели очень хорошо в своих простых костюмах: Мэг — в серебристо-сером, с синим бархатным повязкой, кружевными оборками и жемчужной булавкой. Джо в бордовом платье, с жестким джентльменским льняным воротником и одной-двумя белыми хризантемами в качестве единственного украшения. Каждый надел одну красивую легкую перчатку и взял с собой одну грязную, и все заявили, что эффект «довольно легкий и приятный». Туфли на высоком каблуке Мэг были очень тесными и причиняли ей боль, хотя она этого не признавала, а девятнадцать шпилек Джо, казалось, впились ей прямо в голову, что было не совсем удобно, но, боже мой, давайте будем элегантными или умрем.
9 unread messages
" Have a good time , dearies ! " said Mrs . March , as the sisters went daintily down the walk . " Don ’ t eat much supper , and come away at eleven when I send Hannah for you . " As the gate clashed behind them , a voice cried from a window . . .

«Хорошего времени, дорогие!» — сказала миссис Марч, когда сестры изящно пошли по дорожке. — Не ужинай много и уходи в одиннадцать, когда я пришлю за тобой Ханну. Когда за ними захлопнулись ворота, из окна раздался голос...
10 unread messages
" Girls , girls ! Have you you both got nice pocket handkerchiefs ? "

— Девочки, девочки! У вас обеих есть красивые карманные платочки?
11 unread messages
" Yes , yes , spandy nice , and Meg has cologne on hers , " cried Jo , adding with a laugh as they went on , " I do believe Marmee would ask that if we were all running away from an earthquake . "

«Да, да, Спэнди милая, а у Мэг есть одеколон», - воскликнула Джо, добавляя со смехом, пока они продолжали: «Я верю, что Марми спросила бы об этом, если бы мы все бежали от землетрясения».
12 unread messages
" It is one of her aristocratic tastes , and quite proper , for a real lady is always known by neat boots , gloves , and handkerchief , " replied Meg , who had a good many little ‘ aristocratic tastes ’ of her own .

«Это один из ее аристократических вкусов, и вполне уместный, поскольку настоящую леди всегда узнают по опрятным ботинкам, перчаткам и носовому платку», — ответила Мэг, у которой было немало собственных «аристократических вкусов».
13 unread messages
" Now don ’ t forget to keep the bad breadth out of sight , Jo . Is my sash right ? And does my hair look very bad ? " said Meg , as she turned from the glass in Mrs . Gardiner ’ s dressing room after a prolonged prink .

«Теперь не забудь держать плохую ширину подальше от глаз, Джо. Мой пояс в порядке? И мои волосы выглядят очень плохо?» — сказала Мэг, отворачиваясь от стекла в гримерке миссис Гардинер после продолжительного прикола.
14 unread messages
" I know I shall forget . If you see me doing anything wrong , just remind me by a wink , will you ? " returned Jo , giving her collar a twitch and her head a hasty brush .

«Я знаю, что забуду. Если ты увидишь, что я делаю что-то не так, просто напомни мне, подмигнув, ладно?» – ответила Джо, дернув воротник и поспешно тряхнув головой.
15 unread messages
" No , winking isn ’ t ladylike . I ’ ll lift my eyebrows if any thing is wrong , and nod if you are all right . Now hold your shoulder straight , and take short steps , and don ’ t shake hands if you are introduced to anyone . It isn ’ t the thing . "

«Нет, подмигивать не по-женски. Я подниму брови, если что-то не так, и кивну, если с вами все в порядке. Теперь держите плечо прямо, делайте короткие шаги и не пожимайте руки, если вас представляют. никому. Дело не в этом».
16 unread messages
" How do you learn all the proper ways ? I never can . Isn ’ t that music gay ? "

«Как научиться всему правильному? Я никогда не смогу. Разве эта музыка не гейская?»
17 unread messages
Down they went , feeling a trifle timid , for they seldom went to parties , and informal as this little gathering was , it was an event to them . Mrs . Gardiner , a stately old lady , greeted them kindly and handed them over to the eldest of her six daughters .

Они спустились вниз, чувствуя себя немного робкими, поскольку редко бывали на вечеринках, и, как бы неформально ни было это маленькое собрание, для них это было событием. Миссис Гардинер, величественная пожилая леди, любезно приветствовала их и передала старшей из шести своих дочерей.
18 unread messages
Meg knew Sallie and was at her ease very soon , but Jo , who didn ’ t care much for girls or girlish gossip , stood about , with her back carefully against the wall , and felt as much out of place as a colt in a flower garden . Half a dozen jovial lads were talking about skates in another part of the room , and she longed to go and join them , for skating was one of the joys of her life . She telegraphed her wish to Meg , but the eyebrows went up so alarmingly that she dared not stir . No one came to talk to her , and one by one the group dwindled away till she was left alone . She could not roam about and amuse herself , for the burned breadth would show , so she stared at people rather forlornly till the dancing began . Meg was asked at once , and the tight slippers tripped about so briskly that none would have guessed the pain their wearer suffered smilingly . Jo saw a big red headed youth approaching her corner , and fearing he meant to engage her , she slipped into a curtained recess , intending to peep and enjoy herself in peace . Unfortunately , another bashful person had chosen the same refuge , for , as the curtain fell behind her , she found herself face to face with the ‘ Laurence boy ’ .

Мэг знала Салли и очень скоро успокоилась, но Джо, которую не особо интересовали девушки и девичьи сплетни, стояла вокруг, осторожно прислонившись спиной к стене, и чувствовала себя не на своем месте, как жеребенок в цветке. сад. Полдюжины веселых парней разговаривали о коньках в другой части комнаты, и ей очень хотелось пойти и присоединиться к ним, потому что катание на коньках было одной из радостей ее жизни. Она телеграфировала о своем желании Мэг, но брови так тревожно поднялись вверх, что она не осмелилась пошевелиться. Никто не пришел поговорить с ней, и группа одна за другой сокращалась, пока она не осталась одна. Она не могла бродить и развлекаться, потому что обожженная ширина была бы видна, поэтому она довольно тоскливо смотрела на людей, пока не начались танцы. Мэг сразу же спросили, и узкие тапочки заскользили так быстро, что никто бы не догадался, какую боль терпела их обладательница, улыбаясь. Джо увидела, как к ее углу приближается крупный рыжеволосый юноша, и, опасаясь, что он собирается ее сразить, проскользнула в занавешенную нишу, намереваясь подсмотреть и спокойно развлечься. К несчастью, другая застенчивая женщина выбрала то же убежище, потому что, когда занавес опустился за ней, она оказалась лицом к лицу с «мальчиком Лоренсом».
19 unread messages
" Dear me , I didn ’ t know anyone was here ! " stammered Jo , preparing to back out as speedily as she had bounced in .

«Боже мой, я не знал, что здесь кто-то есть!» — заикаясь, проговорила Джо, готовясь отступить так же быстро, как вскочила.
20 unread messages
But the boy laughed and said pleasantly , though he looked a little startled , " Don ’ t mind me , stay if you like . "

Но мальчик рассмеялся и вежливо сказал, хотя и выглядел немного испуганным: «Не обращай на меня внимания, оставайся, если хочешь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому