Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Count Lichtenfels was here this morning , " Bilíbin continued , " and showed me a letter in which the parade of the French in Vienna was fully described : Prince Murat et tout le tremblement ... You see that your victory is not a matter for great rejoicing and that you ca n't be received as a savior . "

— Граф Лихтенфельс был здесь сегодня утром, — продолжал Билибин, — и показал мне письмо, в котором вполне описывался парад французов в Вене: «Князь Мюрат et tout le tremblement… Видите ли, ваша победа — дело не для великая радость и то, что тебя нельзя принять как спасителя».
2 unread messages
" Really I do n't care about that , I do n't care at all , " said Prince Andrew , beginning to understand that his news of the battle before Krems was really of small importance in view of such events as the fall of Austria 's capital . " How is it Vienna was taken ? What of the bridge and its celebrated bridgehead and Prince Auersperg ? We heard reports that Prince Auersperg was defending Vienna ? " he said .

«Правда, меня это не волнует, меня это совершенно не волнует», — сказал князь Андрей, начиная понимать, что его известие о битве под Кремсом действительно имело малое значение ввиду таких событий, как падение австрийской столицы. . «Как получилось, что Вена была взята? А что насчет моста, его знаменитого плацдарма и принца Ауэрсперга? Мы слышали сообщения о том, что принц Ауэрсперг защищает Вену? он сказал.
3 unread messages
" Prince Auersperg is on this , on our side of the river , and is defending us -- doing it very badly , I think , but still he is defending us . But Vienna is on the other side . No , the bridge has not yet been taken and I hope it will not be , for it is mined and orders have been given to blow it up .

— Князь Ауэрсперг находится на этой, на нашей стороне реки, и защищает нас — делает это, я думаю, очень плохо, но все же он нас защищает. Но Вена находится на другой стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет, ибо он заминирован и дан приказ взорвать его.
4 unread messages
Otherwise we should long ago have been in the mountains of Bohemia , and you and your army would have spent a bad quarter of an hour between two fires . "

В противном случае мы уже давно были бы в горах Богемии, а вы и ваше войско провели бы между двух огней дурные четверть часа».
5 unread messages
" But still this does not mean that the campaign is over , " said Prince Andrew .

«Но все же это не значит, что поход окончен», — сказал князь Андрей.
6 unread messages
" Well , I think it is . The bigwigs here think so too , but they dare n't say so . It will be as I said at the beginning of the campaign , it wo n't be your skirmishing at Dürrenstein , or gunpowder at all , that will decide the matter , but those who devised it , " said Bilíbin quoting one of his own mots , releasing the wrinkles on his forehead , and pausing . " The only question is what will come of the meeting between the Emperor Alexander and the King of Prussia in Berlin ? If Prussia joins the Allies , Austria 's hand will be forced and there will be war . If not it is merely a question of settling where the preliminaries of the new Campo Formio are to be drawn up . "

«Ну, я думаю, что это так. Здешние шишки тоже так думают, но не смеют этого сказать. Будет так, как я сказал в начале кампании, не ваша стычка под Дюрренштайном и вообще не порох решит дело, а те, кто это придумал, — сказал Билибин, цитируя одно из своих высказываний: разгладив морщины на лбу и сделав паузу. «Вопрос только в том, что выйдет из встречи императора Александра и короля Пруссии в Берлине? Если Пруссия присоединится к союзникам, рука Австрии будет вынуждена и начнется война. Если нет, то это всего лишь вопрос о том, где должны быть составлены предварительные документы нового Кампо Формио».
7 unread messages
" What an extraordinary genius ! " Prince Andrew suddenly exclaimed , clenching his small hand and striking the table with it , " and what luck the man has ! "

«Какой необыкновенный гений!» — воскликнул вдруг князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу, — и какое счастье у этого человека!
8 unread messages
" Buonaparte ? " said Bilíbin inquiringly , puckering up his forehead to indicate that he was about to say something witty . " Buonaparte ? " he repeated , accentuating the u : " I think , however , now that he lays down laws for Austria at Schönbrunn , il faut lui faire grâce de l' u ! * I shall certainly adopt an innovation and call him simply Bonaparte ! "

«Хорошая часть?» — вопросительно сказал Билибин, наморщив лоб в знак того, что он собирается сказать что-то остроумное. «Хорошая часть?» — повторил он, делая ударение на «ю». — Однако я думаю, что теперь, когда он устанавливает законы для Австрии в Шенбрунне, il faut lui faire grâce de l'u! * Я непременно приму новшество и назову его просто Бонапартом!»
9 unread messages
* " We must let him off the u ! "

* «Мы должны отпустить его!»
10 unread messages
" But joking apart , " said Prince Andrew , " do you really think the campaign is over ? "

— Но, кроме шуток, — сказал князь Андрей, — неужели вы думаете, что поход окончен?
11 unread messages
" This is what I think . Austria has been made a fool of , and she is not used to it

«Вот что я думаю. Австрию одурачили, а она к этому не привыкла
12 unread messages
She will retaliate . And she has been fooled in the first place because her provinces have been pillaged -- they say the Holy Russian army loots terribly -- her army is destroyed , her capital taken , and all this for the beaux yeux * of His Sardinian Majesty . And therefore -- this is between ourselves -- I instinctively feel that we are being deceived , my instinct tells me of negotiations with France and projects for peace , a secret peace concluded separately . "

Она ответит. И ее обманули прежде всего потому, что ее провинции разграблены, — говорят, страшно грабит святорусское войско, — ее армия уничтожена, ее столица взята, и все это для beaux yeux* его сардинского величества. И поэтому — это между нами — я инстинктивно чувствую, что нас обманывают, мой инстинкт подсказывает мне переговоры с Францией и проекты мира, тайного мира, заключенного отдельно».
13 unread messages
* Fine eyes .

* Прекрасные глаза.
14 unread messages
" Impossible ! " cried Prince Andrew . " That would be too base . "

"Невозможный!" - вскричал князь Андрей. — Это было бы слишком подло.
15 unread messages
" If we live we shall see , " replied Bilíbin , his face again becoming smooth as a sign that the conversation was at an end .

— Если выживем, то увидим, — ответил Билибин, и лицо его снова сделалось гладким в знак того, что разговор окончен.
16 unread messages
When Prince Andrew reached the room prepared for him and lay down in a clean shirt on the feather bed with its warmed and fragrant pillows , he felt that the battle of which he had brought tidings was far , far away from him . The alliance with Prussia , Austria 's treachery , Bonaparte 's new triumph , tomorrow 's levee and parade , and the audience with the Emperor Francis occupied his thoughts .

Когда князь Андрей дошел до приготовленной для него комнаты и лег в чистой рубахе на перину с теплыми и душистыми подушками, он почувствовал, что битва, известие о которой он принес, находится далеко-далеко от него. Союз с Пруссией, предательство Австрии, новый триумф Бонапарта, завтрашний дамб и парад, аудиенция у императора Франца занимали его мысли.
17 unread messages
He closed his eyes , and immediately a sound of cannonading , of musketry and the rattling of carriage wheels seemed to fill his ears , and now again drawn out in a thin line the musketeers were descending the hill , the French were firing , and he felt his heart palpitating as he rode forward beside Schmidt with the bullets merrily whistling all around , and he experienced tenfold the joy of living , as he had not done since childhood .

Он закрыл глаза, и тотчас же звуки канонады, ружейной стрельбы и грохота колес экипажа как будто наполнили его уши, и вот снова вытянулись тонкой линией мушкетеры спускались с холма, французы стреляли, и он почувствовал сердце его трепетало, когда он ехал вперед рядом со Шмидтом, а вокруг весело свистели пули, и он испытывал удесятеренную радость жизни, какой не испытывал с детства.
18 unread messages
He woke up ...

Он проснулся...
19 unread messages
" Yes , that all happened ! " he said , and , smiling happily to himself like a child , he fell into a deep , youthful slumber .

«Да, это все случилось!» — сказал он и, счастливо улыбаясь про себя, как ребенок, погрузился в глубокий юношеский сон.
20 unread messages
Next day he woke late . Recalling his recent impressions , the first thought that came into his mind was that today he had to be presented to the Emperor Francis ; he remembered the Minister of War , the polite Austrian adjutant , Bilíbin , and last night 's conversation . Having dressed for his attendance at court in full parade uniform , which he had not worn for a long time , he went into Bilíbin 's study fresh , animated , and handsome , with his hand bandaged . In the study were four gentlemen of the diplomatic corps . With Prince Hippolyte Kurágin , who was a secretary to the embassy , Bolkónski was already acquainted . Bilíbin introduced him to the others .

На следующий день он проснулся поздно. Вспоминая свои недавние впечатления, первая мысль, пришедшая ему в голову, была о том, что сегодня его надо представить императору Франциску; он вспомнил военного министра, вежливого австрийского адъютанта Билибина и вчерашний разговор. Одевшись для своего присутствия при дворе в парадном мундире, которого он уже давно не носил, он вошел в кабинет Билибина свежий, оживленный и красивый, с перевязанной рукой. В кабинете находились четверо джентльменов дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, секретарем посольства, Болконский уже был знаком. Билибин представил его остальным.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому