Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" It 's a long , long way .

«Это долгий, долгий путь.
2 unread messages
To my native land . .

В мою родную землю. .
3 unread messages
"

»
4 unread messages
Zherkóv touched his horse with the spurs ; it pranced excitedly from foot to foot uncertain with which to start , then settled down , galloped past the company , and overtook the carriage , still keeping time to the song .

Жерков тронул коня шпорами; оно возбужденно переминалось с ноги на ногу, не зная, с чего начать, потом успокоилось, проскакало мимо общества и обогнало карету, все еще сохраняя такт песни.
5 unread messages
On returning from the review , Kutúzov took the Austrian general into his private room and , calling his adjutant , asked for some papers relating to the condition of the troops on their arrival , and the letters that had come from the Archduke Ferdinand , who was in command of the advanced army . Prince Andrew Bolkónski came into the room with the required papers . Kutúzov and the Austrian member of the Hofkriegsrath were sitting at the table on which a plan was spread out .

Вернувшись с смотра, Кутузов отвел австрийского генерала в свою личную комнату и, позвав его адъютанта, запросил некоторые бумаги, касающиеся состояния войск по прибытии, и письма, пришедшие от эрцгерцога Фердинанда, находившегося в командование передовой армией. Князь Андрей Болконский вошел в комнату с необходимыми бумагами. Кутузов и австрийский член Гофкригсрата сидели за столом, на котором был разложен план.
6 unread messages
" Ah ! ... " said Kutúzov glancing at Bolkónski as if by this exclamation he was asking the adjutant to wait , and he went on with the conversation in French .

«Ах! ... — сказал Кутузов, взглянув на Болконского, как будто этим восклицанием просил адъютанта подождать, и продолжил разговор по-французски.
7 unread messages
" All I can say , General , " said he with a pleasant elegance of expression and intonation that obliged one to listen to each deliberately spoken word . It was evident that Kutúzov himself listened with pleasure to his own voice . " All I can say , General , is that if the matter depended on my personal wishes , the will of His Majesty the Emperor Francis would have been fulfilled long ago . I should long ago have joined the archduke . And believe me on my honour that to me personally it would be a pleasure to hand over the supreme command of the army into the hands of a better informed and more skillful general -- of whom Austria has so many -- and to lay down all this heavy responsibility . But circumstances are sometimes too strong for us , General . "

— Все, что я могу сказать, генерал, — сказал он с приятным изяществом выражения и интонацией, заставляющей прислушиваться к каждому намеренно сказанному слову. Видно было, что сам Кутузов с удовольствием слушал свой голос. «Все, что я могу сказать, генерал, это то, что, если бы дело зависело от моего личного желания, воля Его Величества императора Франциска давно была бы исполнена. Я давно должен был присоединиться к эрцгерцогу. И поверьте мне по чести, что лично мне было бы приятно передать верховное командование армией в руки более информированного и более умелого генерала, которых так много в Австрии, и сложить всю эту тяжелую ответственность. Но обстоятельства иногда оказываются слишком сильными для нас, генерал.
8 unread messages
And Kutúzov smiled in a way that seemed to say , " You are quite at liberty not to believe me and I do n't even care whether you do or not , but you have no grounds for telling me so . And that is the whole point .

И Кутузов улыбнулся так, как будто говоря: «Вы вполне вольны мне не верить, и мне все равно, поверите вы или нет, но у вас нет оснований мне так говорить. И в этом вся суть.
9 unread messages
"

»
10 unread messages
The Austrian general looked dissatisfied , but had no option but to reply in the same tone .

Австрийский генерал выглядел недовольным, но ему ничего не оставалось, как ответить тем же тоном.
11 unread messages
" On the contrary , " he said , in a querulous and angry tone that contrasted with his flattering words , " on the contrary , your excellency 's participation in the common action is highly valued by His Majesty ; but we think the present delay is depriving the splendid Russian troops and their commander of the laurels they have been accustomed to win in their battles , " he concluded his evidently prearranged sentence .

— Наоборот, — сказал он ворчливым и гневным тоном, контрастировавшим с его льстивыми словами, — напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы думаем, что нынешняя задержка лишает великолепное русское войско и его командующего лавров, которые они привыкли снискать в боях», — заключил он свою, очевидно, заранее подготовленную фразу.
12 unread messages
Kutúzov bowed with the same smile .

Кутузов поклонился с той же улыбкой.
13 unread messages
" But that is my conviction , and judging by the last letter with which His Highness the Archduke Ferdinand has honored me , I imagine that the Austrian troops , under the direction of so skillful a leader as General Mack , have by now already gained a decisive victory and no longer need our aid , " said Kutúzov .

«Но таково мое убеждение, и, судя по последнему письму, которым удостоил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, я полагаю, что австрийские войска под руководством такого искусного полководца, как генерал Мак, к настоящему времени уже одержали решающую победу. победы и больше не нуждаемся в нашей помощи», — сказал Кутузов.
14 unread messages
The general frowned . Though there was no definite news of an Austrian defeat , there were many circumstances confirming the unfavorable rumors that were afloat , and so Kutúzov 's suggestion of an Austrian victory sounded much like irony . But Kutúzov went on blandly smiling with the same expression , which seemed to say that he had a right to suppose so . And , in fact , the last letter he had received from Mack 's army informed him of a victory and stated strategically the position of the army was very favorable .

Генерал нахмурился. Хотя определенных известий о поражении Австрии не было, но было много обстоятельств, подтверждающих ходившие неблагоприятные слухи, и поэтому предположение Кутузова о победе Австрии звучало весьма похоже на иронию. Но Кутузов продолжал вежливо улыбаться с тем же выражением, которое, казалось, говорило, что он имел право так предполагать. И действительно, последнее письмо, которое он получил от армии Мака, сообщало ему о победе и констатировало, что стратегически положение армии очень выгодно.
15 unread messages
" Give me that letter , " said Kutúzov turning to Prince Andrew .

— Дайте мне это письмо, — сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею.
16 unread messages
" Please have a look at it " -- and Kutúzov with an ironical smile about the corners of his mouth read to the Austrian general the following passage , in German , from the Archduke Ferdinand 's letter :

«Посмотрите, пожалуйста», — и Кутузов с иронической улыбкой уголками рта прочитал австрийскому генералу следующий отрывок по-немецки из письма эрцгерцога Фердинанда:
17 unread messages
We have fully concentrated forces of nearly seventy thousand men with which to attack and defeat the enemy should he cross the Lech . Also , as we are masters of Ulm , we can not be deprived of the advantage of commanding both sides of the Danube , so that should the enemy not cross the Lech , we can cross the Danube , throw ourselves on his line of communications , recross the river lower down , and frustrate his intention should he try to direct his whole force against our faithful ally . We shall therefore confidently await the moment when the Imperial Russian army will be fully equipped , and shall then , in conjunction with it , easily find a way to prepare for the enemy the fate he deserves .

У нас есть полностью сконцентрированные силы численностью около семидесяти тысяч человек, с помощью которых можно атаковать и разгромить врага, если он переправится через Лех. Кроме того, поскольку мы являемся хозяевами Ульма, мы не можем быть лишены преимущества командования обеими берегами Дуная, так что, если противник не перейдет Лех, мы сможем пересечь Дунай, броситься на его линию коммуникаций, переправиться через реку. ниже по реке и сорвать его намерение, если он попытается направить все свои силы против нашего верного союзника. Мы поэтому будем с уверенностью ждать того момента, когда Императорская Русская армия будет полностью снаряжена, и тогда в соединении с ней легко найдем способ уготовить врагу участь, которую он заслуживает.
18 unread messages
Kutúzov sighed deeply on finishing this paragraph and looked at the member of the Hofkriegsrath mildly and attentively .

Кутузов глубоко вздохнул, кончив этот абзац, и кротко и внимательно посмотрел на члена Гофкригсрата.
19 unread messages
" But you know the wise maxim your excellency , advising one to expect the worst , " said the Austrian general , evidently wishing to have done with jests and to come to business . He involuntarily looked round at the aide-de-camp .

— Но вы знаете мудрое изречение, ваше превосходительство, советующее ожидать худшего, — сказал австрийский генерал, очевидно желая покончить с шутками и перейти к делу. Он невольно оглянулся на адъютанта.
20 unread messages
" Excuse me , General , " interrupted Kutúzov , also turning to Prince Andrew . " Look here , my dear fellow , get from Kozlóvski all the reports from our scouts .

— Извините, генерал, — перебил Кутузов, обращаясь тоже к князю Андрею. «Послушайте, голубчик, получите от Козловского все донесения наших разведчиков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому