Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Buonaparte himself ! ... Just listen to the fool , what he does n't know ! The Prussians are up in arms now . The Austrians , you see , are putting them down . When they 've been put down , the war with Buonaparte will begin . And he says Buonaparte is in Braunau ! Shows you 're a fool . You 'd better listen more carefully ! "

«Сам Бонапарт! …Послушай-ка дурака, чего он не знает! Пруссаки сейчас ополчились. Видите ли, австрийцы их подавляют. Когда они будут подавлены, начнется война с Бонапартом. И он говорит, что Бонапарт в Браунау! Показывает, что ты дурак. Вам лучше слушать внимательнее!»
2 unread messages
" What devils these quartermasters are ! See , the fifth company is turning into the village already ... they will have their buckwheat cooked before we reach our quarters . "

«Что за черти эти интенданты! Видите, пятая рота уже поворачивает в деревню... гречку сварят еще до того, как мы доберемся до нашей квартиры.
3 unread messages
" Give me a biscuit , you devil ! "

«Дай мне бисквит, черт!»
4 unread messages
" And did you give me tobacco yesterday ? That 's just it , friend ! Ah , well , never mind , here you are .

— А ты вчера дал мне табак? Вот именно, друг! А, ну неважно, вот и ты.
5 unread messages
"

»
6 unread messages
" They might call a halt here or we 'll have to do another four miles without eating . "

— Здесь могут объявить остановку, или нам придется пройти еще четыре мили без еды.
7 unread messages
" Was n't it fine when those Germans gave us lifts ! You just sit still and are drawn along . "

«Как здорово, когда эти немцы нас подвезли! Ты просто сидишь неподвижно, и тебя тянет вперед».
8 unread messages
" And here , friend , the people are quite beggarly . There they all seemed to be Poles -- all under the Russian crown -- but here they 're all regular Germans . "

«А здесь, друг, народ совсем нищий. Там они вроде бы все поляки, все под русской короной, а здесь все обычные немцы».
9 unread messages
" Singers to the front " came the captain 's order .

«Певцы на фронт» — прозвучал приказ капитана.
10 unread messages
And from the different ranks some twenty men ran to the front . A drummer , their leader , turned round facing the singers , and flourishing his arm , began a long-drawn-out soldiers ' song , commencing with the words : " Morning dawned , the sun was rising , " and concluding : " On then , brothers , on to glory , led by Father Kámenski . " This song had been composed in the Turkish campaign and now being sung in Austria , the only change being that the words " Father Kámenski " were replaced by " Father Kutúzov . "

И из разных рядов на фронт побежало около двадцати человек. Барабанщик, их предводитель, обернулся лицом к певцам и, размахивая рукой, начал протяжную солдатскую песню, начинавшуюся словами: «Утро рассвело, солнце взошло», и заканчивая: «На то, братья, идущие к славе во главе с отцом Каменским». Эта песня была сочинена во время турецкой кампании и теперь поется в Австрии, с той лишь разницей, что слова «отец Каменский» были заменены на «отец Кутузов».
11 unread messages
Having jerked out these last words as soldiers do and waved his arms as if flinging something to the ground , the drummer -- a lean , handsome soldier of forty -- looked sternly at the singers and screwed up his eyes . Then having satisfied himself that all eyes were fixed on him , he raised both arms as if carefully lifting some invisible but precious object above his head and , holding it there for some seconds , suddenly flung it down and began :

Выскочив по-солдатски эти последние слова и взмахнув руками, как будто швыряя что-то на землю, барабанщик — худой, красивый солдат лет сорока — строго посмотрел на певцов и щурил глаза. Потом, убедившись, что все взгляды устремлены на него, он поднял обе руки, как бы осторожно поднимая над головой какой-то невидимый, но драгоценный предмет, и, удерживая его так несколько секунд, вдруг швырнул вниз и начал:
12 unread messages
" Oh , my bower , oh , my bower ... ! "

«Ох, моя беседка, ох, моя беседка...!»
13 unread messages
" Oh , my bower new ...

«О, моя беседка новая…
14 unread messages
! " chimed in twenty voices , and the castanet player , in spite of the burden of his equipment , rushed out to the front and , walking backwards before the company , jerked his shoulders and flourished his castanets as if threatening someone . The soldiers , swinging their arms and keeping time spontaneously , marched with long steps . Behind the company the sound of wheels , the creaking of springs , and the tramp of horses ' hoofs were heard . Kutúzov and his suite were returning to the town . The commander in chief made a sign that the men should continue to march at ease , and he and all his suite showed pleasure at the sound of the singing and the sight of the dancing soldier and the gay and smartly marching men . In the second file from the right flank , beside which the carriage passed the company , a blue-eyed soldier involuntarily attracted notice . It was Dólokhov marching with particular grace and boldness in time to the song and looking at those driving past as if he pitied all who were not at that moment marching with the company . The hussar cornet of Kutúzov 's suite who had mimicked the regimental commander , fell back from the carriage and rode up to Dólokhov .

!” перезвонился на двадцать голосов, и кастаньетист, несмотря на тяжесть своего снаряжения, выбежал вперед и, идя задом наперед перед обществом, дергал плечами и размахивал кастаньетами, как бы угрожая кому-то. Солдаты, размахивая руками и спонтанно отсчитывая такт, шли длинными шагами. Позади компании слышался стук колес, скрип рессор и топот конских копыт. Кутузов и его свита возвращались в город. Главнокомандующий сделал знак, что солдаты должны продолжать марш непринужденно, и он и вся его свита выказали удовольствие от звука пения и вида танцующего солдата и веселых и бойких марширующих людей. Во второй шеренге с правого фланга, рядом с которым проезжала рота, невольно привлек внимание голубоглазый солдат. Это Долохов маршировал с особенной грацией и смелостью в такт песне и смотрел на проезжающих мимо так, как будто жалел всех, кто не шел в эту минуту с ротой. Гусарский корнет свиты Кутузова, подражавший командиру полка, отошел от кареты и подъехал к Долохову.
15 unread messages
Hussar cornet Zherkóv had at one time , in Petersburg , belonged to the wild set led by Dólokhov . Zherkóv had met Dólokhov abroad as a private and had not seen fit to recognize him . But now that Kutúzov had spoken to the gentleman ranker , he addressed him with the cordiality of an old friend .

Гусарский корнет Жерков одно время, в Петербурге, принадлежал к дикому отряду под предводительством Долохова. Жерков познакомился с Долоховым за границей как рядовой и не счел нужным его узнать. Но теперь, поговорив с господином чиновником, Кутузов обратился к нему с сердечностью старого друга.
16 unread messages
" My dear fellow , how are you ? " said he through the singing , making his horse keep pace with the company .

— Дорогой мой, как твои дела? — сказал он под пение, заставляя свою лошадь идти в ногу с компанией.
17 unread messages
" How am I ? " Dólokhov answered coldly .

"Как я?" Долохов ответил холодно.
18 unread messages
" I am as you see . "

«Я такой, как ты видишь».
19 unread messages
The lively song gave a special flavor to the tone of free and easy gaiety with which Zherkóv spoke , and to the intentional coldness of Dólokhov 's reply .

Оживленная песня придавала особый оттенок тону свободной и непринужденной веселости, с которой говорил Жерков, и нарочитой холодности ответа Долохова.
20 unread messages
" And how do you get on with the officers ? " inquired Zherkóv .

— А как вы ладите с офицерами? — спросил Жерков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому