Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" And tell Mr. Dólokhov that I wo n't forget him -- he may be quite easy . And tell me , please -- I 've been meaning to ask -- how is he behaving himself , and in general ... "

— И скажите господину Долохову, что я его не забуду — он, может быть, совсем легкий. И скажите мне, пожалуйста, — я хотел спросить, — как он себя ведет и вообще...
2 unread messages
" As far as the service goes he is quite punctilious , your excellency ; but his character ... " said Timókhin .

— В службе он весьма щепетилен, ваше превосходительство; но характер его... — сказал Тимохин.
3 unread messages
" And what about his character ? " asked the regimental commander .

— А что насчет его характера? — спросил командир полка.
4 unread messages
" It 's different on different days , " answered the captain . " One day he is sensible , well educated , and good-natured , and the next he 's a wild beast ... In Poland , if you please , he nearly killed a Jew . "

«В разные дни по-разному», — ответил капитан. «Сегодня он разумный, образованный и добродушный, а завтра — дикий зверь... В Польше, извольте, он чуть не убил еврея».
5 unread messages
" Oh , well , well ! " remarked the regimental commander . " Still , one must have pity on a young man in misfortune . You know he has important connections ... Well , then , you just ... "

«Ой, ну, ну!» — заметил командир полка. «Все-таки надо пожалеть попавшего в беду юношу. Ты ведь знаешь, что у него важные связи... Ну, тогда ты просто...
6 unread messages
" I will , your excellency , " said Timókhin , showing by his smile that he understood his commander 's wish .

— Буду, ваше превосходительство, — сказал Тимохин, показывая улыбкой своей, что он понял желание своего командира.
7 unread messages
" Well , of course , of course ! "

«Ну, конечно, конечно!»
8 unread messages
The regimental commander sought out Dólokhov in the ranks and , reining in his horse , said to him :

Командир полка разыскал Долохова в строю и, приостановив лошадь, сказал ему:
9 unread messages
" After the next affair ... epaulettes . "

– После очередного дела… погоны.
10 unread messages
Dólokhov looked round but did not say anything , nor did the mocking smile on his lips change .

Долохов оглянулся, но ничего не сказал, и насмешливая улыбка на его губах не изменилась.
11 unread messages
" Well , that 's all right , " continued the regimental commander . " A cup of vodka for the men from me , " he added so that the soldiers could hear . " I thank you all ! God be praised ! " and he rode past that company and overtook the next one .

— Ну, это ничего, — продолжал командир полка. «От меня чашка водки мужикам», — добавил он, чтобы солдаты могли слышать. «Я благодарю вас всех! Слава Богу!» и он проехал мимо той компании и обогнал следующую.
12 unread messages
" Well , he 's really a good fellow , one can serve under him , " said Timókhin to the subaltern beside him .

— Ну, он действительно молодец, у него можно служить, — сказал Тимохин стоявшему рядом субалтерну.
13 unread messages
" In a word , a hearty one ... " said the subaltern , laughing ( the regimental commander was nicknamed King of Hearts ) .

— Словом, сердечный... — сказал, смеясь, прапорщик (комполка прозвали Червовым Королем).
14 unread messages
The cheerful mood of their officers after the inspection infected the soldiers . The company marched on gaily . The soldiers ' voices could be heard on every side .

Веселое настроение офицеров после проверки заразило солдат. Компания весело двинулась дальше. Голоса солдат были слышны со всех сторон.
15 unread messages
" And they said Kutúzov was blind of one eye ? "

— И говорили, что Кутузов был слеп на один глаз?
16 unread messages
" And so he is ! Quite blind ! "

«И вот он есть! Совсем слепой!»
17 unread messages
" No , friend , he is sharper-eyed than you are . Boots and leg bands ... he noticed everything ... "

— Нет, друг, он зорче тебя. Сапоги и портянки... он все заметил...
18 unread messages
" When he looked at my feet , friend ... well , thinks I. . . "

«Когда он посмотрел на мои ноги, друг… ну, думает я… ».
19 unread messages
" And that other one with him , the Austrian , looked as if he were smeared with chalk -- as white as flour ! I suppose they polish him up as they do the guns . "

«А тот, другой, с ним, австриец, был как будто мелом вымазан — белый, как мука! Полагаю, они полируют его, как чистят оружие.
20 unread messages
" I say , Fédeshon ! ... Did he say when the battles are to begin ? You were near him . Everybody said that Buonaparte himself was at Braunau . "

«Я говорю: Федешон! ... Он сказал, когда начнутся бои? Ты был рядом с ним. Все говорили, что сам Бонапарт был в Браунау».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому