Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
The brightness of the morning was magical . Moscow seen from the Poklónny Hill lay spaciously spread out with her river , her gardens , and her churches , and she seemed to be living her usual life , her cupolas glittering like stars in the sunlight .

Яркость утра была волшебной. Москва, виденная с Поклонной горы, широко раскинулась со своей рекой, своими садами и своими церквями и, казалось, жила своей обычной жизнью, ее купола сверкали, как звезды, в солнечном свете.
2 unread messages
The view of the strange city with its peculiar architecture , such as he had never seen before , filled Napoleon with the rather envious and uneasy curiosity men feel when they see an alien form of life that has no knowledge of them . This city was evidently living with the full force of its own life . By the indefinite signs which , even at a distance , distinguish a living body from a dead one , Napoleon from the Poklónny Hill perceived the throb of life in the town and felt , as it were , the breathing of that great and beautiful body .

Вид странного города с его своеобразной архитектурой, какой он никогда прежде не видел, наполнил Наполеона довольно завистливым и тревожным любопытством, которое испытывают люди, видя чужеродную форму жизни, не знающую о них. Этот город, видимо, жил в полную силу своей жизни. По неопределенным признакам, которые даже издалека отличают живое тело от мертвого, Наполеон с Поклонной горы воспринимал биение жизни в городе и чувствовал как бы дыхание этого большого и прекрасного тела.
3 unread messages
Every Russian looking at Moscow feels her to be a mother ; every foreigner who sees her , even if ignorant of her significance as the mother city , must feel her feminine character , and Napoleon felt it .

Каждый россиянин, глядя на Москву, чувствует в ней мать; каждый иностранец, увидевший ее, даже не знающий ее значения как метрополии, должен чувствовать ее женский характер, и Наполеон это чувствовал.
4 unread messages
" Cette ville asiatique aux innombrables églises , Moscou la sainte . La voilà donc enfin , cette fameuse ville ! Il était temps , " * said he , and dismounting he ordered a plan of Moscow to be spread out before him , and summoned Lelorgne d'Ideville , the interpreter .

«Этот азиатский город с бесчисленным количеством церквей, святая Москва. И вот, наконец, этот знаменитый город! Il était temps, — сказал он и, спешившись, приказал разложить перед собой план Москвы и вызвал переводчика Лелонря д'Идевиля.
5 unread messages
* " That Asiatic city of the innumerable churches , holy

* «Этот азиатский город бесчисленных церквей, святой
6 unread messages
Moscow ! Here it is then at last , that famous city . It was

Москва! Вот он, наконец, тот знаменитый город. Это было
7 unread messages
high time . "

пора."
8 unread messages
" A town captured by the enemy is like a maid who has lost her honor , " thought he ( he had said so to Túchkov at Smolénsk ) . From that point of view he gazed at the Oriental beauty he had not seen before . It seemed strange to him that his long-felt wish , which had seemed unattainable , had at last been realized . In the clear morning light he gazed now at the city and now at the plan , considering its details , and the assurance of possessing it agitated and awed him .

«Город, захваченный врагом, подобен девице, потерявшей честь», — думал он (так он сказал Тучкову в Смоленске). С этой точки зрения он смотрел на восточную красоту, которую раньше не видел. Ему казалось странным, что его давнее желание, казавшееся недостижимым, наконец осуществилось. В ясном утреннем свете он глядел то на город, то на план, рассматривая его детали, и уверенность в обладании им волновала и трепетала его.
9 unread messages
" But could it be otherwise ? " he thought . " Here is this capital at my feet . Where is Alexander now , and of what is he thinking ? A strange , beautiful , and majestic city ; and a strange and majestic moment ! In what light must I appear to them ! " thought he , thinking of his troops . " Here she is , the reward for all those fainthearted men , " he reflected , glancing at those near him and at the troops who were approaching and forming up . " One word from me , one movement of my hand , and that ancient capital of the Tsars would perish .

— А могло ли быть иначе? он думал. «Вот эта столица у моих ног. Где сейчас Александр и о чем он думает? Странный, красивый и величественный город; и странный и величественный момент! В каком свете я должен предстать перед ними!» подумал он, думая о своих войсках. «Вот она, награда всем этим малодушным людям», — думал он, поглядывая на стоявших рядом с ним и на приближавшиеся и строящиеся войска. «Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла бы та древняя столица царей.
10 unread messages
But my clemency is always ready to descend upon the vanquished . I must be magnanimous and truly great . But no , it ca n't be true that I am in Moscow , " he suddenly thought . " Yet here she is lying at my feet , with her golden domes and crosses scintillating and twinkling in the sunshine . But I shall spare her . On the ancient monuments of barbarism and despotism I will inscribe great words of justice and mercy ... It is just this which Alexander will feel most painfully , I know him . " ( It seemed to Napoleon that the chief import of what was taking place lay in the personal struggle between himself and Alexander . ) " From the height of the Krémlin -- yes , there is the Krémlin , yes -- I will give them just laws ; I will teach them the meaning of true civilization , I will make generations of boyars remember their conqueror with love . I will tell the deputation that I did not , and do not , desire war , that I have waged war only against the false policy of their court ; that I love and respect Alexander and that in Moscow I will accept terms of peace worthy of myself and of my people . I do not wish to utilize the fortunes of war to humiliate an honored monarch . ' Boyars , ' I will say to them , ' I do not desire war , I desire the peace and welfare of all my subjects . ' However , I know their presence will inspire me , and I shall speak to them as I always do : clearly , impressively , and majestically . But can it be true that I am in Moscow ? Yes , there she lies . "

Но мое милосердие всегда готово обрушиться на побежденных. Я должен быть великодушным и по-настоящему великим. Но нет, не может быть, чтобы я был в Москве», — подумал он вдруг. «Но вот она лежит у моих ног, ее золотые купола и кресты сверкают и мерцают на солнце. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия... Именно это Александр будет чувствовать больнее всего, я его знаю». (Наполеону казалось, что главное значение происходящего заключалось в личной борьбе между ним и Александром.) «С высоты Кремля — да, есть Кремль, да — я дам им справедливые законы; Я научу их смыслу истинной цивилизации, заставлю поколения бояр с любовью помнить своего победителя. Я скажу депутации, что я не желал и не желаю войны, что я вел войну только против ложной политики их двора; что я люблю и уважаю Александра и что в Москве я приму условия мира, достойные меня и моего народа. Я не хочу использовать успехи войны, чтобы унизить уважаемого монарха. «Бояре, — скажу я им, — я не желаю войны, я желаю мира и благополучия всем моим подданным». Однако я знаю, что их присутствие вдохновит меня, и я буду говорить с ними, как всегда: ясно, впечатляюще и величественно. Но правда ли, что я в Москве? Да, вот она лежит.
11 unread messages
" Qu'on m ' amène les boyars , " * said he to his suite .

«Пусть бояр приведут ко мне», * сказал он своей свите.
12 unread messages
* " Bring the boyars to me . "

* «Приведите бояр ко мне».
13 unread messages
A general with a brilliant suite galloped off at once to fetch the boyars .

Генерал с блестящей свитой тотчас поскакал за боярами.
14 unread messages
Two hours passed . Napoleon had lunched and was again standing in the same place on the Poklónny Hill awaiting the deputation . His speech to the boyars had already taken definite shape in his imagination . That speech was full of dignity and greatness as Napoleon understood it .

Прошло два часа. Наполеон пообедал и снова стоял на том же месте на Поклонной горе в ожидании депутации. Речь его к боярам уже приняла в его воображении определенную форму. Эта речь была полна достоинства и величия, как ее понимал Наполеон.
15 unread messages
He was himself carried away by the tone of magnanimity he intended to adopt toward Moscow . In his imagination he appointed days for assemblies at the palace of the Tsars , at which Russian notables and his own would mingle . He mentally appointed a governor , one who would win the hearts of the people . Having learned that there were many charitable institutions in Moscow he mentally decided that he would shower favors on them all . He thought that , as in Africa he had to put on a burnoose and sit in a mosque , so in Moscow he must be beneficent like the Tsars . And in order finally to touch the hearts of the Russians -- and being like all Frenchmen unable to imagine anything sentimental without a reference to ma chère , ma tendre , ma pauvre mère * -- he decided that he would place an inscription on all these establishments in large letters : " This establishment is dedicated to my dear mother . " Or no , it should be simply : Maison de ma Mère , * ( 2 ) he concluded . " But am I really in Moscow ? Yes , here it lies before me , but why is the deputation from the city so long in appearing ? " he wondered .

Его самого увлек тот тон великодушия, который он намеревался применить по отношению к Москве. В своем воображении он назначал дни для собраний в царском дворце, на которых смешивались русские и его собственные знатные люди. Он мысленно назначил губернатора, того, кто завоюет сердца народа. Узнав, что в Москве много благотворительных учреждений, он мысленно решил, что окажет им всем милости. Он думал, что, как в Африке он должен был надеть бурнус и сидеть в мечети, так и в Москве он должен быть благодетельным, как цари. И чтобы, наконец, тронуть сердца русских — а так как он, как все французы, не мог представить себе ничего сентиментального без упоминания ma chère, ma tendre, ma pauvre mère *, — он решил, что на всех этих заведениях поместит надпись в большими буквами: «Это заведение посвящается моей дорогой мамочке». Или нет, это должно быть просто: Maison de ma Mère, *(2) — заключил он. «А я действительно в Москве? Да, вот оно передо мной, но почему так долго не появляется депутация из города?» он задавался вопросом.
16 unread messages
* " My dear , my tender , my poor mother . "

* «Моя дорогая, моя нежная, моя бедная мама».
17 unread messages
* ( 2 ) " House of my Mother . "

* (2) «Дом моей матери».
18 unread messages
Meanwhile an agitated consultation was being carried on in whispers among his generals and marshals at the rear of his suite .

Между тем среди его генералов и маршалов, стоявших в задней части свиты, шепотом велось оживленное совещание.
19 unread messages
Those sent to fetch the deputation had returned with the news that Moscow was empty , that everyone had left it . The faces of those who were not conferring together were pale and perturbed . They were not alarmed by the fact that Moscow had been abandoned by its inhabitants ( grave as that fact seemed ) , but by the question how to tell the Emperor -- without putting him in the terrible position of appearing ridiculous -- that he had been awaiting the boyars so long in vain : that there were drunken mobs left in Moscow but no one else . Some said that a deputation of some sort must be scraped together , others disputed that opinion and maintained that the Emperor should first be carefully and skillfully prepared , and then told the truth .

Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все ее покинули. Лица тех, кто не совещался вместе, были бледны и встревожены. Их встревожил не тот факт, что Москва была оставлена ​​ее жителями (как бы печальным ни казался этот факт), а вопрос, как сказать Государю, не ставя его в ужасное положение смешного, что он ожидает бояре так долго напрасно: что в Москве осталась пьяная толпа, а больше никого. Одни говорили, что надо наскребать какую-то депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что государя следует сначала тщательно и умело подготовить, а потом уже говорить правду.
20 unread messages
" He will have to be told , all the same , " said some gentlemen of the suite . " But , gentlemen ... "

- Ему все равно придется сказать, - сказали некоторые господа из свиты. - Но, господа...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому