Those sent to fetch the deputation had returned with the news that Moscow was empty , that everyone had left it . The faces of those who were not conferring together were pale and perturbed . They were not alarmed by the fact that Moscow had been abandoned by its inhabitants ( grave as that fact seemed ) , but by the question how to tell the Emperor -- without putting him in the terrible position of appearing ridiculous -- that he had been awaiting the boyars so long in vain : that there were drunken mobs left in Moscow but no one else . Some said that a deputation of some sort must be scraped together , others disputed that opinion and maintained that the Emperor should first be carefully and skillfully prepared , and then told the truth .
Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все ее покинули. Лица тех, кто не совещался вместе, были бледны и встревожены. Их встревожил не тот факт, что Москва была оставлена ее жителями (как бы печальным ни казался этот факт), а вопрос, как сказать Государю, не ставя его в ужасное положение смешного, что он ожидает бояре так долго напрасно: что в Москве осталась пьяная толпа, а больше никого. Одни говорили, что надо наскребать какую-то депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что государя следует сначала тщательно и умело подготовить, а потом уже говорить правду.