Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Лев Толстой

Лев Толстой
Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Well then , Peter Kirílych , come along with us , we 'll take you there . "

— Ну что ж, Петр Кирилыч, пойдем с нами, мы тебя туда отвезем.
2 unread messages
In the total darkness the soldiers walked with Pierre to Mozháysk .

В полной темноте солдаты шли с Пьером в Можайск.
3 unread messages
By the time they got near Mozháysk and began ascending the steep hill into the town , the cocks were already crowing . Pierre went on with the soldiers , quite forgetting that his inn was at the bottom of the hill and that he had already passed it . He would not soon have remembered this , such was his state of forgetfulness , had he not halfway up the hill stumbled upon his groom , who had been to look for him in the town and was returning to the inn . The groom recognized Pierre in the darkness by his white hat .

Когда они подъехали к Можайску и стали подниматься по крутому холму в город, уже кричали петухи. Пьер пошел дальше с солдатами, совершенно забыв, что постоялый двор его находится у подножья холма и что он уже миновал его. Он не скоро вспомнил бы об этом, таково было состояние его забывчивости, если бы на полпути вверх по холму не наткнулся на своего конюха, который искал его в городе и возвращался на постоялый двор. Жених узнал Пьера в темноте по белой шляпе.
4 unread messages
" Your excellency ! " he said . " Why , we were beginning to despair ! How is it you are on foot ? And where are you going , please ? "

"Ваше великолепие!" он сказал. «Да ведь мы начинали отчаиваться! Как ты ходишь пешком? И куда ты идешь, пожалуйста?
5 unread messages
" Oh , yes ! " said Pierre .

"О, да!" — сказал Пьер.
6 unread messages
The soldiers stopped .

Солдаты остановились.
7 unread messages
" So you 've found your folk ? " said one of them . " Well , good-by , Peter Kirílych -- is n't it ? "

— Так ты нашел своих людей? сказал один из них. — Ну, прощайте, Петр Кирилыч, не так ли?
8 unread messages
" Good-by , Peter Kirílych ! " Pierre heard the other voices repeat .

— До свидания, Петр Кирилыч! Пьер слышал, как повторили другие голоса.
9 unread messages
" Good-by ! " he said and turned with his groom toward the inn .

"До свидания!" — сказал он и вместе со своим конюхом повернулся к гостинице.
10 unread messages
" I ought to give them something ! " he thought , and felt in his pocket . " No , better not ! " said another , inner voice .

«Я должен дать им что-нибудь!» подумал он и пошарил в кармане. «Нет, лучше не надо!» — сказал другой, внутренний голос.
11 unread messages
There was not a room to be had at the inn , they were all occupied . Pierre went out into the yard and , covering himself up head and all , lay down in his carriage .

В гостинице не было свободных комнат, все были заняты. Пьер вышел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою карету.
12 unread messages
Scarcely had Pierre laid his head on the pillow before he felt himself falling asleep , but suddenly , almost with the distinctness of reality , he heard the boom , boom , boom of firing , the thud of projectiles , groans and cries , and smelled blood and powder , and a feeling of horror and dread of death seized him . Filled with fright he opened his eyes and lifted his head from under his cloak . All was tranquil in the yard . Only someone 's orderly passed through the gateway , splashing through the mud , and talked to the innkeeper . Above Pierre 's head some pigeons , disturbed by the movement he had made in sitting up , fluttered under the dark roof of the penthouse . The whole courtyard was permeated by a strong peaceful smell of stable yards , delightful to Pierre at that moment . He could see the clear starry sky between the dark roofs of two penthouses .

Едва Пьер положил голову на подушку, как он почувствовал, что засыпает, но вдруг, почти с отчетливостью действительности, услышал он грохот, грохот, грохот выстрелов, стуки снарядов, стоны и крики, почуял кровь и порошок, и чувство ужаса и страха смерти охватило его. Испугавшись, он открыл глаза и вынул голову из-под плаща. Во дворе было тихо. Только чей-то денщик прошел через подворотню, шлепая по грязи, и разговаривал с трактирщиком. Над головой Пьера, под темной крышей пентхауса, порхали голуби, встревоженные движением, которое он сделал, садясь. Весь двор был пронизан сильным мирным запахом конюшенных дворов, упоительным для Пьера в эту минуту. Он видел чистое звездное небо между темными крышами двух пентхаусов.
13 unread messages
" Thank God , there is no more of that ! " he thought , covering up his head again . " Oh , what a terrible thing is fear , and how shamefully I yielded to it ! But they ... they were steady and calm all the time , to the end ... " thought he .

«Слава Богу, такого больше нет!» — подумал он, снова прикрывая голову. «О, какая ужасная вещь — страх, и как позорно я поддался ему! Но они... они были тверды и спокойны все время, до конца... – думал он.
14 unread messages
They , in Pierre 's mind , were the soldiers , those who had been at the battery , those who had given him food , and those who had prayed before the icon . They , those strange men he had not previously known , stood out clearly and sharply from everyone else .

Это в представлении Пьера были солдаты, те, кто был на батарее, те, кто кормил его, и те, кто молился перед иконой. Они, те странные люди, которых он прежде не знал, ясно и резко выделялись среди всех остальных.
15 unread messages
" To be a soldier , just a soldier ! " thought Pierre as he fell asleep , " to enter communal life completely , to be imbued by what makes them what they are . But how to cast off all the superfluous , devilish burden of my outer man ? There was a time when I could have done it .

«Быть ​​солдатом, просто солдатом!» — думал Пьер, засыпая, — полностью войти в общественную жизнь, проникнуться тем, что делает их такими, какие они есть. Но как сбросить с себя все лишнее, дьявольское бремя моего внешнего человека? Было время, когда я мог это сделать.
16 unread messages
I could have run away from my father , as I wanted to . Or I might have been sent to serve as a soldier after the duel with Dólokhov . " And the memory of the dinner at the English Club when he had challenged Dólokhov flashed through Pierre 's mind , and then he remembered his benefactor at Torzhók . And now a picture of a solemn meeting of the lodge presented itself to his mind . It was taking place at the English Club and someone near and dear to him sat at the end of the table . " Yes , that is he ! It is my benefactor . But he died ! " thought Pierre . " Yes , he died , and I did not know he was alive . How sorry I am that he died , and how glad I am that he is alive again ! " On one side of the table sat Anatole , Dólokhov , Nesvítski , Denísov , and others like them ( in his dream the category to which these men belonged was as clearly defined in his mind as the category of those he termed they ) , and he heard those people , Anatole and Dólokhov , shouting and singing loudly ; yet through their shouting the voice of his benefactor was heard speaking all the time and the sound of his words was as weighty and uninterrupted as the booming on the battlefield , but pleasant and comforting . Pierre did not understand what his benefactor was saying , but he knew ( the categories of thoughts were also quite distinct in his dream ) that he was talking of goodness and the possibility of being what they were . And they with their simple , kind , firm faces surrounded his benefactor on all sides . But though they were kindly they did not look at Pierre and did not know him .

Я мог бы сбежать от отца, если бы захотел. А то меня бы отправили служить в солдаты после дуэли с Долоховым». И в памяти Пьера мелькнуло воспоминание об обеде в Английском клубе, когда он бросил вызов Долохову, и тогда он вспомнил о своем благодетеле в Торжке. И вот ему представилась картина торжественного собрания ложи. Это происходило в Английском клубе, и в конце стола сидел кто-то близкий и дорогой ему. «Да, это он! Это мой благодетель. Но он умер!» подумал Пьер. «Да, он умер, и я не знал, что он жив. Как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он снова жив!» По одну сторону стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие подобные им (во сне категория, к которой принадлежали эти люди, определялась в его уме так же ясно, как категория тех, кого он называл ими), и он слышал эти люди, Анатоль и Долохов, громко кричали и пели; однако сквозь их крики все время был слышен голос его благодетеля, и звук его слов был таким же весомым и непрерывным, как грохот на поле битвы, но приятным и утешительным. Пьер не понимал, что говорил его благодетель, но знал (категории мыслей тоже были совершенно отчетливы во сне), что он говорил о добре и о возможности быть тем, что они есть. И они со своими простыми, добрыми, твердыми лицами окружили его благодетеля со всех сторон. Но хотя они и были любезны, но на Пьера не взглянули и не узнали его.
17 unread messages
Wishing to speak and to attract their attention , he got up , but at that moment his legs grew cold and bare .

Желая поговорить и привлечь их внимание, он встал, но в этот момент ноги его похолодели и обнажились.
18 unread messages
He felt ashamed , and with one arm covered his legs from which his cloak had in fact slipped . For a moment as he was rearranging his cloak Pierre opened his eyes and saw the same penthouse roofs , posts , and yard , but now they were all bluish , lit up , and glittering with frost or dew .

Ему стало стыдно, и он одной рукой прикрыл ноги, с которых действительно соскользнул плащ. На мгновение, переправляя плащ, Пьер открыл глаза и увидел те же крыши чердаков, столбы и двор, но теперь все они были голубоватыми, освещенными и блестели от инея или росы.
19 unread messages
" It is dawn , " thought Pierre . " But that 's not what I want . I want to hear and understand my benefactor 's words . " Again he covered himself up with his cloak , but now neither the lodge nor his benefactor was there . There were only thoughts clearly expressed in words , thoughts that someone was uttering or that he himself was formulating .

«Уже рассвет», — подумал Пьер. «Но это не то, чего я хочу. Я хочу услышать и понять слова моего благодетеля». Он снова накрылся плащом, но уже не было ни ложи, ни его благодетеля. Были только мысли, ясно выраженные в словах, мысли, которые кто-то произносил или которые формулировал он сам.
20 unread messages
Afterwards when he recalled those thoughts Pierre was convinced that someone outside himself had spoken them , though the impressions of that day had evoked them . He had never , it seemed to him , been able to think and express his thoughts like that when awake .

Впоследствии, вспоминая эти мысли, Пьер был убежден, что их высказал кто-то посторонний, хотя впечатления этого дня и вызвали их. Никогда, казалось ему, он не мог так думать и выражать свои мысли во время бодрствования.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому