Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Toward the end of the battle of Borodinó , Pierre , having run down from Raévski 's battery a second time , made his way through a gully to Knyazkóvo with a crowd of soldiers , reached the dressing station , and seeing blood and hearing cries and groans hurried on , still entangled in the crowds of soldiers .

К концу Бородинского сражения Пьер, вторично сбежав от батареи Раевского, с толпой солдат через овраг пробрался к Князькову, дошёл до перевязочного пункта и, видя кровь, слыша крики и стоны, поспешил дальше. , все еще запутавшийся в толпе солдат.
2 unread messages
The one thing he now desired with his whole soul was to get away quickly from the terrible sensations amid which he had lived that day and return to ordinary conditions of life and sleep quietly in a room in his own bed . He felt that only in the ordinary conditions of life would he be able to understand himself and all he had seen and felt . But such ordinary conditions of life were nowhere to be found .

Единственное, чего он теперь желал всей душой, — это поскорее уйти от ужасных ощущений, среди которых он жил в тот день, вернуться к обыкновенным условиям жизни и спокойно поспать в комнате, в своей постели. Он чувствовал, что только в обычных условиях жизни он сможет понять себя и все, что он видел и чувствовал. Но таких обычных условий жизни нигде не было.
3 unread messages
Though shells and bullets did not whistle over the road along which he was going , still on all sides there was what there had been on the field of battle . There were still the same suffering , exhausted , and sometimes strangely indifferent faces , the same blood , the same soldiers ' overcoats , the same sounds of firing which , though distant now , still aroused terror , and besides this there were the foul air and the dust .

Хоть снаряды и пули не свистели над дорогой, по которой он шел, все же со всех сторон было то, что было на поле боя. Там были все те же страдальческие, измученные, а иногда и до странности равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, которые, хоть и далекие, но все же вызывали ужас, и, кроме того, там был зловонный воздух и пыль.
4 unread messages
Having gone a couple of miles along the Mozháysk road , Pierre sat down by the roadside .

Пройдя версты две по Можайской дороге, Пьер сел у обочины.
5 unread messages
Dusk had fallen , and the roar of guns died away . Pierre lay leaning on his elbow for a long time , gazing at the shadows that moved past him in the darkness . He was continually imagining that a cannon ball was flying toward him with a terrific whizz , and then he shuddered and sat up . He had no idea how long he had been there .

Наступили сумерки, и грохот орудий затих. Пьер долго лежал, опершись на локоть, глядя на тени, проходившие мимо него во тьме. Ему постоянно представлялось, что к нему с ужасающим свистом летит ядро, и тогда он вздрогнул и сел. Он понятия не имел, как долго он был там.
6 unread messages
In the middle of the night three soldiers , having brought some firewood , settled down near him and began lighting a fire .

Среди ночи трое солдат, принеся дров, расположились возле него и стали разжигать костер.
7 unread messages
The soldiers , who threw sidelong glances at Pierre , got the fire to burn and placed an iron pot on it into which they broke some dried bread and put a little dripping . The pleasant odor of greasy viands mingled with the smell of smoke . Pierre sat up and sighed . The three soldiers were eating and talking among themselves , taking no notice of him .

Солдаты, искоса поглядывая на Пьера, разожгли огонь и поставили на него железный котелок, в который наломали подсохшего хлеба и капнули немного капель. Приятный запах жирных яств смешивался с запахом дыма. Пьер сел и вздохнул. Трое солдат ели и разговаривали между собой, не обращая на него внимания.
8 unread messages
" And who may you be ? " one of them suddenly asked Pierre , evidently meaning what Pierre himself had in mind , namely : " If you want to eat we 'll give you some food , only let us know whether you are an honest man . "

— А кто ты можешь быть? один из них вдруг спросил Пьера, видимо, имея в виду то, что имел в виду сам Пьер, а именно: «Если ты хочешь есть, мы дадим тебе еды, только скажи нам, честный ли ты человек».
9 unread messages
" I , I. . . " said Pierre , feeling it necessary to minimize his social position as much as possible so as to be nearer to the soldiers and better understood by them . " By rights I am a militia officer , but my men are not here . I came to the battle and have lost them . "

«Я, я.. ». — сказал Пьер, чувствуя необходимым максимально свести к минимуму свое общественное положение, чтобы быть ближе к солдатам и лучше пониматься ими. «По закону я офицер милиции, но моих людей здесь нет. Я пришел на битву и потерял их».
10 unread messages
" There now ! " said one of the soldiers .

"Там сейчас!" - сказал один из солдат.
11 unread messages
Another shook his head .

Другой покачал головой.
12 unread messages
" Would you like a little mash ? " the first soldier asked , and handed Pierre a wooden spoon after licking it clean .

— Хотите немного пюре? — спросил первый солдат и подал Пьеру деревянную ложку, предварительно облизав ее.
13 unread messages
Pierre sat down by the fire and began eating the mash , as they called the food in the cauldron , and he thought it more delicious than any food he had ever tasted . As he sat bending greedily over it , helping himself to large spoonfuls and chewing one after another , his face was lit up by the fire and the soldiers looked at him in silence .

Пьер сел у огня и стал есть мешанку, как называли еду в котле, и она показалась ему вкуснее любой еды, которую он когда-либо пробовал. Пока он сидел, жадно склонившись над ним, набирая себе большие ложки и жевая одну за другой, лицо его освещалось огнем, и солдаты молча смотрели на него.
14 unread messages
" Where have you to go to ? Tell us ! " said one of them .

«Куда тебе идти? Расскажи нам!" сказал один из них.
15 unread messages
" To Mozháysk . "

«В Можайск».
16 unread messages
" You 're a gentleman , are n't you ? "

— Вы джентльмен, не так ли?
17 unread messages
" Yes

"Да
18 unread messages
"

»
19 unread messages
" And what 's your name ? "

"Как тебя зовут?"
20 unread messages
" Peter Kirílych . "

«Петр Кирилыч».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому