Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
Armed with these arguments , which appeared to her unanswerable , she drove to her daughter 's early one morning so as to find her alone .

Вооруженная этими аргументами, которые казались ей неопровержимыми, однажды рано утром она поехала к дочери, чтобы застать ее одну.
2 unread messages
Having listened to her mother 's objections , Hélène smiled blandly and ironically .

Выслушав возражения матери, Элен вежливо и иронично улыбнулась.
3 unread messages
" But it says plainly : ' Whosoever shall marry her that is divorced ... "' said the old princess .

— А там прямо сказано: «Кто женится на разведенной…» — сказала старая княгиня.
4 unread messages
" Ah , Maman , ne dites pas de bêtises . Vous ne comprenez rien . Dans ma position j' ai des devoirs , " * said Hélène changing from Russian , in which language she always felt that her case did not sound quite clear , into French which suited it better .

«Ах, мама, не говори ерунды. Вы ничего не понимаете. Dans maposition j'ai des devoirs, - сказала Элен, переходя с русского языка, на котором, как она всегда чувствовала, ее дело звучало не совсем ясно, на французский, который ему больше подходил.
5 unread messages
* " Oh , Mamma , do n't talk nonsense ! You do n't understand

* «Ой, маменька, не говори глупостей! Ты не понимаешь
6 unread messages
anything . In my position I have obligations . "

что-либо. В моем положении у меня есть обязательства».
7 unread messages
" But , my dear ... "

— Но, моя дорогая…
8 unread messages
" Oh , Mamma , how is it you do n't understand that the Holy Father , who has the right to grant dispensations ... "

— Ох, мама, как же вы не понимаете, что святейший отец, имеющий право давать диспенсации...
9 unread messages
Just then the lady companion who lived with Hélène came in to announce that His Highness was in the ballroom and wished to see her .

В этот момент вошла спутница, жившая с Элен, и сообщила, что Его Высочество находится в бальном зале и желает ее видеть.
10 unread messages
" Non , dites-lui que je ne veux pas le voir , que je suis furieuse contre lui , parce qu'il m ' a manqué parole . " *

«Нет, скажи ему, что я не хочу его видеть, что я злюсь на него, потому что он нарушил свое слово». *
11 unread messages
* " No , tell him I do n't wish to see him , I am furious with

* «Нет, скажи ему, что я не хочу его видеть, я в ярости
12 unread messages
him for not keeping his word to me . "

его за то, что он не сдержал данное мне слово».
13 unread messages
" Comtesse , à tout péché miséricorde , " * said a fair-haired young man with a long face and nose , as he entered the room .

— Графиня, à tout péché miséricorde, — сказал, входя в комнату, светловолосый молодой человек с длинным лицом и носом.
14 unread messages
* " Countess , there is mercy for every sin

* «Графиня, за всякий грех есть милость
15 unread messages
"

»
16 unread messages
The old princess rose respectfully and curtsied . The young man who had entered took no notice of her . The princess nodded to her daughter and sidled out of the room .

Старая княгиня почтительно поднялась и сделала реверанс. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Принцесса кивнула дочери и вышла из комнаты.
17 unread messages
" Yes , she is right , " thought the old princess , all her convictions dissipated by the appearance of His Highness . " She is right , but how is it that we in our irrecoverable youth did not know it ? Yet it is so simple , " she thought as she got into her carriage .

«Да, она права», — подумала старая княгиня, все ее убеждения рассеялись при появлении его светлости. «Она права, но как же мы в нашей безвозвратной юности этого не знали? А ведь это так просто», — думала она, садясь в карету.
18 unread messages
By the beginning of August Hélène 's affairs were clearly defined and she wrote a letter to her husband -- who , as she imagined , loved her very much -- informing him of her intention to marry N.N. and of her having embraced the one true faith , and asking him to carry out all the formalities necessary for a divorce , which would be explained to him by the bearer of the letter .

К началу августа дела Элен определились ясно, и она написала письмо мужу, который, как ей казалось, очень любил ее, сообщая ему о своем намерении выйти замуж за Н. Н. и о том, что она приняла единственную истинную веру, и прося ему выполнить все необходимые для развода формальности, которые ему объяснит податель письма.
19 unread messages
And so I pray God to have you , my friend , in His holy and powerful keeping -- Your friend Hélène .

И поэтому я молю Бога, чтобы ты, мой друг, находился под Его святой и могущественной защитой — Твоей подругой Элен.
20 unread messages
This letter was brought to Pierre 's house when he was on the field of Borodinó .

Это письмо было принесено в дом Пьера, когда он был на Бородинском поле.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому