Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
An adjutant galloped up from the flèches with a pale and frightened face and reported to Napoleon that their attack had been repulsed , Campan wounded , and Davout killed ; yet at the very time the adjutant had been told that the French had been repulsed , the flèches had in fact been recaptured by other French troops , and Davout was alive and only slightly bruised . On the basis of these necessarily untrustworthy reports Napoleon gave his orders , which had either been executed before he gave them or could not be and were not executed .

С флешей прискакал адъютант с бледным и испуганным лицом и доложил Наполеону, что атака их отбита, Кампан ранен, а Даву убит; однако в то самое время адъютанту сообщили, что французы отброшены, флеши на самом деле были отбиты другими французскими войсками, а Даву был жив и лишь слегка ушиблен. На основе этих заведомо ненадежных отчетов Наполеон отдавал свои приказы, которые либо были выполнены до того, как он их отдал, либо не могли быть выполнены и не были выполнены.
2 unread messages
The marshals and generals , who were nearer to the field of battle but , like Napoleon , did not take part in the actual fighting and only occasionally went within musket range , made their own arrangements without asking Napoleon and issued orders where and in what direction to fire and where cavalry should gallop and infantry should run . But even their orders , like Napoleon 's , were seldom carried out , and then but partially . For the most part things happened contrary to their orders . Soldiers ordered to advance ran back on meeting grapeshot ; soldiers ordered to remain where they were , suddenly , seeing Russians unexpectedly before them , sometimes rushed back and sometimes forward , and the cavalry dashed without orders in pursuit of the flying Russians . In this way two cavalry regiments galloped through the Semënovsk hollow and as soon as they reached the top of the incline turned round and galloped full speed back again . The infantry moved in the same way , sometimes running to quite other places than those they were ordered to go to . All orders as to where and when to move the guns , when to send infantry to shoot or horsemen to ride down the Russian infantry -- all such orders were given by the officers on the spot nearest to the units concerned , without asking either Ney , Davout , or Murat , much less Napoleon

Маршалы и генералы, находившиеся ближе к полю боя, но, как и Наполеон, не принимавшие участия в реальных боях и лишь изредка подходившие на мушкетную дистанцию, сами распоряжались, не спрашивая Наполеона, и отдавали приказы, куда и в каком направлении двигаться. огонь и где кавалерия должна скакать, а пехота должна бежать. Но даже их приказы, как и приказы Наполеона, исполнялись редко, да и то частично. По большей части все происходило вопреки их приказам. Солдаты, которым было приказано наступать, побежали назад при встрече с картечью; солдаты, которым было приказано оставаться на месте, вдруг, увидев неожиданно перед собой русских, бросались то назад, то вперед, а конница без приказа бросалась в погоню за бегущими русскими. Так два кавалерийских полка проскакали через Семеновскую котловину и, как только достигли вершины склона, развернулись и поскакали во весь опор обратно. Точно так же двигалась и пехота, забегая иногда совсем не в те места, куда ей было приказано идти. Все приказы о том, куда и когда передвигать орудия, когда послать пехоту на расстрел или всадников на российскую пехоту, — все подобные приказания отдавались офицерами на ближайшем к соответствующим частям месте, не спрашивая ни Нея, ни Даву. , или Мюрат, тем более Наполеон
3 unread messages
They did not fear getting into trouble for not fulfilling orders or for acting on their own initiative , for in battle what is at stake is what is dearest to man -- his own life -- and it sometimes seems that safety lies in running back , sometimes in running forward ; and these men who were right in the heat of the battle acted according to the mood of the moment . In reality , however , all these movements forward and backward did not improve or alter the position of the troops . All their rushing and galloping at one another did little harm , the harm of disablement and death was caused by the balls and bullets that flew over the fields on which these men were floundering about . As soon as they left the place where the balls and bullets were flying about , their superiors , located in the background , re-formed them and brought them under discipline and under the influence of that discipline led them back to the zone of fire , where under the influence of fear of death they lost their discipline and rushed about according to the chance promptings of the throng .

Они не боялись попасть в беду за невыполнение приказа или за действия по собственной инициативе, ибо в бою на кону стоит самое дорогое для человека — его собственная жизнь, и иногда кажется, что безопасность — в бегстве назад, иногда в бег вперед; и эти люди, которые были правы в пылу сражения, действовали согласно настроению момента. В действительности, однако, все эти движения вперед и назад не улучшили и не изменили положение войск. Все их спешки и скачки друг на друга приносили мало вреда, вред в виде инвалидности и смерти причиняли ядра и пули, летавшие над полями, по которым барахтались эти люди. Как только они покинули место, где летали ядра и пули, их начальство, находившееся на заднем плане, переформировало их и подчинило дисциплине и под влиянием этой дисциплины отвело их обратно в зону обстрела, где под влиянием страха смерти они теряли дисциплину и метались по случайным подсказкам толпы.
4 unread messages
Napoleon 's generals -- Davout , Ney , and Murat , who were near that region of fire and sometimes even entered it -- repeatedly led into it huge masses of well-ordered troops . But contrary to what had always happened in their former battles , instead of the news they expected of the enemy 's flight , these orderly masses returned thence as disorganized and terrified mobs . The generals re-formed them , but their numbers constantly decreased . In the middle of the day Murat sent his adjutant to Napoleon to demand reinforcements .

Генералы Наполеона — Даву, Ней и Мюрат, находившиеся вблизи этого района огня и иногда даже заходившие в него, — неоднократно вводили в него огромные массы хорошо организованных войск. Но, в отличие от того, что всегда случалось в их прежних битвах, вместо ожидаемых известий о бегстве врага эти организованные массы вернулись оттуда в виде дезорганизованных и напуганных толп. Генералы их переформировали, но их численность постоянно уменьшалась. В середине дня Мюрат послал к Наполеону своего адъютанта потребовать подкрепления.
5 unread messages
Napoleon sat at the foot of the knoll , drinking punch , when Murat 's adjutant galloped up with an assurance that the Russians would be routed if His Majesty would let him have another division .

Наполеон сидел у подножия холма и пил пунш, когда подскакал адъютант Мюрата с заверением, что русские будут разгромлены, если его величество позволит ему иметь еще одну дивизию.
6 unread messages
" Reinforcements ? " said Napoleon in a tone of stern surprise , looking at the adjutant -- a handsome lad with long black curls arranged like Murat 's own -- as though he did not understand his words .

«Подкрепление?» — сказал Наполеон тоном строгого удивления, глядя на адъютанта — красивого парня с длинными черными кудрями, уложенными, как у Мюрата, — как будто не понимая его слов.
7 unread messages
" Reinforcements ! " thought Napoleon to himself . " How can they need reinforcements when they already have half the army directed against a weak , unentrenched Russian wing ? "

«Подкрепление!» подумал Наполеон про себя. «Как им могут понадобиться подкрепления, когда у них уже половина армии направлена ​​против слабого, не окопавшегося русского крыла?»
8 unread messages
" Tell the King of Naples , " said he sternly , " that it is not noon yet , and I do n't yet see my chessboard clearly . Go ! ... "

— Скажите королю Неаполя, — сказал он строго, — что еще не полдень, и я еще не вижу ясно своей шахматной доски. Идти! ...»
9 unread messages
The handsome boy adjutant with the long hair sighed deeply without removing his hand from his hat and galloped back to where men were being slaughtered .

Красивый мальчик-адъютант с длинными волосами глубоко вздохнул, не убирая руки со шляпы, и поскакал обратно туда, где били людей.
10 unread messages
Napoleon rose and having summoned Caulaincourt and Berthier began talking to them about matters unconnected with the battle .

Наполеон встал и, вызвав Коленкура и Бертье, начал говорить с ними о делах, не связанных с битвой.
11 unread messages
In the midst of this conversation , which was beginning to interest Napoleon , Berthier 's eyes turned to look at a general with a suite , who was galloping toward the knoll on a lathering horse . It was Belliard . Having dismounted he went up to the Emperor with rapid strides and in a loud voice began boldly demonstrating the necessity of sending reinforcements . He swore on his honor that the Russians were lost if the Emperor would give another division .

В середине этого разговора, который начинал интересовать Наполеона, глаза Бертье обратились на генерала со свитой, скакавшего к холму на мыльной лошади. Это был Беллиард. Спешившись, он быстрыми шагами подошел к императору и громким голосом стал смело доказывать необходимость посылки подкрепления. Он поклялся своей честью, что русские пропадут, если император даст еще одну дивизию.
12 unread messages
Napoleon shrugged his shoulders and continued to pace up and down without replying . Belliard began talking loudly and eagerly to the generals of the suite around him .

Наполеон пожал плечами и продолжал расхаживать взад и вперед, не отвечая. Бельяр заговорил громко и оживленно с окружавшими его генералами свиты.
13 unread messages
" You are very fiery , Belliard , " said Napoleon , when he again came up to the general . " In the heat of a battle it is easy to make a mistake . Go and have another look and then come back to me . "

«Вы очень вспыльчивы, Бельяр», — сказал Наполеон, когда он снова подошел к генералу. «В пылу боя легко ошибиться. Иди, взгляни еще раз, а потом возвращайся ко мне».
14 unread messages
Before Belliard was out of sight , a messenger from another part of the battlefield galloped up .

Прежде чем Беллиард скрылся из виду, прискакал гонец из другой части поля боя.
15 unread messages
" Now then , what do you want ? " asked Napoleon in the tone of a man irritated at being continually disturbed .

— Итак, чего же ты хочешь? — спросил Наполеон тоном человека, раздраженного тем, что его постоянно беспокоят.
16 unread messages
" Sire , the prince ... " began the adjutant .

-- Государь, князь... -- начал адъютант.
17 unread messages
" Asks for reinforcements ? " said Napoleon with an angry gesture .

— Просит подкрепления? — сказал Наполеон с гневным жестом.
18 unread messages
The adjutant bent his head affirmatively and began to report , but the Emperor turned from him , took a couple of steps , stopped , came back , and called Berthier .

Адъютант утвердительно наклонил голову и начал докладывать, но государь отвернулся от него, сделал пару шагов, остановился, вернулся и позвал Бертье.
19 unread messages
" We must give reserves , " he said , moving his arms slightly apart . " Who do you think should be sent there ? " he asked of Berthier ( whom he subsequently termed " that gosling I have made an eagle " ) .

«Мы должны дать резервы», — сказал он, слегка разведя руки в стороны. — Как вы думаете, кого туда следует послать? — спросил он Бертье (которого он впоследствии назвал «этим гусенком, которого я сделал орлом»).
20 unread messages
" Send Claparède 's division , sire , " replied Berthier , who knew all the division 's regiments , and battalions by heart .

«Пришлите дивизию Клапареда, сир», — ответил Бертье, который знал наизусть все полки и батальоны дивизии.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому