They did not fear getting into trouble for not fulfilling orders or for acting on their own initiative , for in battle what is at stake is what is dearest to man -- his own life -- and it sometimes seems that safety lies in running back , sometimes in running forward ; and these men who were right in the heat of the battle acted according to the mood of the moment . In reality , however , all these movements forward and backward did not improve or alter the position of the troops . All their rushing and galloping at one another did little harm , the harm of disablement and death was caused by the balls and bullets that flew over the fields on which these men were floundering about . As soon as they left the place where the balls and bullets were flying about , their superiors , located in the background , re-formed them and brought them under discipline and under the influence of that discipline led them back to the zone of fire , where under the influence of fear of death they lost their discipline and rushed about according to the chance promptings of the throng .
Они не боялись попасть в беду за невыполнение приказа или за действия по собственной инициативе, ибо в бою на кону стоит самое дорогое для человека — его собственная жизнь, и иногда кажется, что безопасность — в бегстве назад, иногда в бег вперед; и эти люди, которые были правы в пылу сражения, действовали согласно настроению момента. В действительности, однако, все эти движения вперед и назад не улучшили и не изменили положение войск. Все их спешки и скачки друг на друга приносили мало вреда, вред в виде инвалидности и смерти причиняли ядра и пули, летавшие над полями, по которым барахтались эти люди. Как только они покинули место, где летали ядра и пули, их начальство, находившееся на заднем плане, переформировало их и подчинило дисциплине и под влиянием этой дисциплины отвело их обратно в зону обстрела, где под влиянием страха смерти они теряли дисциплину и метались по случайным подсказкам толпы.