Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Your Majesty , " replied Balashëv , " my master , the Emperor , does not desire war and as Your Majesty sees ... " said Balashëv , using the words Your Majesty at every opportunity , with the affectation unavoidable in frequently addressing one to whom the title was still a novelty .

-- Ваше Величество, -- отвечал Балашев, -- мой господин, Государь, не желает войны, и, как Ваше Величество видит... -- сказал Балашев, при всяком удобном случае употребляя слова "Ваше Величество", с неизбежным аффектом, часто обращаясь к тому, к кому название все еще было новинкой.
2 unread messages
Murat 's face beamed with stupid satisfaction as he listened to " Monsieur de Bal-machève . " But royauté oblige ! * and he felt it incumbent on him , as a king and an ally , to confer on state affairs with Alexander 's envoy . He dismounted , took Balashëv 's arm , and moving a few steps away from his suite , which waited respectfully , began to pace up and down with him , trying to speak significantly . He referred to the fact that the Emperor Napoleon had resented the demand that he should withdraw his troops from Prussia , especially when that demand became generally known and the dignity of France was thereby offended .

Лицо Мюрата сияло глупым удовлетворением, пока он слушал «Господина де Бальмашева». Цель роялти обязывает! * и он считал своим долгом, как царя и союзника, совещаться по государственным делам с посланником Александра. Он спешился, взял Балашева под руку и, отойдя на несколько шагов от своей свиты, которая почтительно ждала, стал расхаживать вместе с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он ссылался на тот факт, что император Наполеон возмутился требованием вывести свои войска из Пруссии, особенно когда это требование стало общеизвестным и тем самым было оскорблено достоинство Франции.
3 unread messages
* " Royalty has its obligations . "

* «Роялти имеет свои обязательства».
4 unread messages
Balashëv replied that there was " nothing offensive in the demand , because ... " but Murat interrupted him .

Балашев ответил, что «в требовании нет ничего обидного, потому что...», но Мюрат его перебил.
5 unread messages
" Then you do n't consider the Emperor Alexander the aggressor ? " he asked unexpectedly , with a kindly and foolish smile .

— Значит, вы не считаете императора Александра агрессором? — спросил он неожиданно, с доброй и глупой улыбкой.
6 unread messages
Balashëv told him why he considered Napoleon to be the originator of the war

Балашев рассказал ему, почему он считает Наполеона виновником войны.
7 unread messages
" Oh , my dear general ! " Murat again interrupted him , " with all my heart I wish the Emperors may arrange the affair between them , and that the war begun by no wish of mine may finish as quickly as possible ! " said he , in the tone of a servant who wants to remain good friends with another despite a quarrel between their masters .

«О, мой дорогой генерал!» Мюрат снова перебил его: «Я всем сердцем желаю, чтобы императоры уладили дело между ними и чтобы война, начатая не по моему желанию, кончилась как можно скорее!» — сказал он тоном слуги, который хочет остаться хорошим другом с другим, несмотря на ссору между их хозяевами.
8 unread messages
And he went on to inquiries about the Grand Duke and the state of his health , and to reminiscences of the gay and amusing times he had spent with him in Naples . Then suddenly , as if remembering his royal dignity , Murat solemnly drew himself up , assumed the pose in which he had stood at his coronation , and , waving his right arm , said :

И он перешел к расспросам о великом князе и о состоянии его здоровья, а также к воспоминаниям о веселых и забавных временах, проведенных с ним в Неаполе. Потом вдруг, словно вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, принял ту позу, в которой он стоял при коронации, и, взмахнув правой рукой, сказал:
9 unread messages
" I wo n't detain you longer , General . I wish success to your mission , " and with his embroidered red mantle , his flowing feathers , and his glittering ornaments , he rejoined his suite who were respectfully awaiting him .

— Я не буду вас больше задерживать, генерал. Желаю успеха вашей миссии», — и в своей вышитой красной мантии, развевающихся перьях и блестящих украшениях он присоединился к своей свите, почтительно ожидавшей его.
10 unread messages
Balashëv rode on , supposing from Murat 's words that he would very soon be brought before Napoleon himself . But instead of that , at the next village the sentinels of Davout 's infantry corps detained him as the pickets of the vanguard had done , and an adjutant of the corps commander , who was fetched , conducted him into the village to Marshal Davout .

Балашев ехал дальше, предполагая по словам Мюрата, что очень скоро его предстанут перед самим Наполеоном. Но вместо этого в соседней деревне часовые пехотного корпуса Даву задержали его, как это сделали пикеты авангарда, и вызванный адъютант командира корпуса препроводил его в деревню к маршалу Даву.
11 unread messages
Davout was to Napoleon what Arakchéev was to Alexander -- though not a coward like Arakchéev , he was as precise , as cruel , and as unable to express his devotion to his monarch except by cruelty .

Даву был для Наполеона тем, чем Аракчеев был для Александра, — хотя и не таким трусом, как Аракчеев, но он был столь же точен, столь же жесток и столь же неспособен выразить свою преданность своему монарху иначе, как жестокостью.
12 unread messages
In the organism of states such men are necessary , as wolves are necessary in the organism of nature , and they always exist , always appear and hold their own , however incongruous their presence and their proximity to the head of the government may be . This inevitability alone can explain how the cruel Arakchéev , who tore out a grenadier 's mustache with his own hands , whose weak nerves rendered him unable to face danger , and who was neither an educated man nor a courtier , was able to maintain his powerful position with Alexander , whose own character was chivalrous , noble , and gentle .

В организме государств такие люди необходимы, как волки необходимы в организме природы, и они всегда существуют, всегда появляются и держатся, как бы нелепо ни было их присутствие и близость к главе правительства. Одной только этой неизбежностью можно объяснить, как жестокий Аракчеев, собственноручно вырвавший усы гренадеру, слабые нервы которого сделали его неспособным противостоять опасности и который не был ни образованным человеком, ни придворным, сумел сохранить свое могучее положение с Александр, характер которого был рыцарским, благородным и мягким.
13 unread messages
Balashëv found Davout seated on a barrel in the shed of a peasant 's hut , writing -- he was auditing accounts . Better quarters could have been found him , but Marshal Davout was one of those men who purposely put themselves in most depressing conditions to have a justification for being gloomy . For the same reason they are always hard at work and in a hurry . " How can I think of the bright side of life when , as you see , I am sitting on a barrel and working in a dirty shed ? " the expression of his face seemed to say . The chief pleasure and necessity of such men , when they encounter anyone who shows animation , is to flaunt their own dreary , persistent activity . Davout allowed himself that pleasure when Balashëv was brought in .

Балашев застал Даву сидящим на бочке в сарае крестьянской избы и пишущим — он проверял счета. Ему можно было бы найти лучшее помещение, но маршал Даву был из тех людей, которые намеренно ставили себя в самые удручающие условия, чтобы иметь оправдание своей мрачности. По этой же причине они всегда усердно работают и спешат. «Как я могу думать о светлой стороне жизни, когда, как видишь, я сижу на бочке и работаю в грязном сарае?» выражение его лица, казалось, говорило. Главное удовольствие и необходимость таких людей, когда они встречают кого-нибудь, проявляющего оживление, состоит в том, чтобы выставить напоказ свою унылую, настойчивую деятельность. Даву позволил себе это удовольствие, когда привели Балашева.
14 unread messages
He became still more absorbed in his task when the Russian general entered , and after glancing over his spectacles at Balashëv 's face , which was animated by the beauty of the morning and by his talk with Murat , he did not rise or even stir , but scowled still more and sneered malevolently .

Он еще более увлекся своим делом, когда вошел русский генерал, и, взглянув поверх очков на лицо Балашева, оживленное красотой утра и разговором с Мюратом, не встал и даже не пошевелился, а нахмурился. еще больше и злобно усмехнулся.
15 unread messages
When he noticed in Balashëv 's face the disagreeable impression this reception produced , Davout raised his head and coldly asked what he wanted .

Заметив на лице Балашева неприятное впечатление, произведенное этим приемом, Даву поднял голову и холодно спросил, чего он хочет.
16 unread messages
Thinking he could have been received in such a manner only because Davout did not know that he was adjutant general to the Emperor Alexander and even his envoy to Napoleon , Balashëv hastened to inform him of his rank and mission . Contrary to his expectation , Davout , after hearing him , became still surlier and ruder .

Думая, что его можно было принять таким образом только потому, что Даву не знал, что он был генерал-адъютантом императора Александра и даже его посланником при Наполеоне, Балашев поспешил сообщить ему о своем звании и миссии. Вопреки своему ожиданию, Даву, выслушав его, стал еще злее и грубее.
17 unread messages
" Where is your dispatch ? " he inquired . " Give it to me . I will send it to the Emperor . "

«Где ваша посылка?» — спросил он. "Дай это мне. Я отправлю его Императору.
18 unread messages
Balashëv replied that he had been ordered to hand it personally to the Emperor .

Балашев ответил, что ему приказано передать его лично государю.
19 unread messages
" Your Emperor 's orders are obeyed in your army , but here , " said Davout , " you must do as you 're told . "

«В вашей армии приказы вашего императора выполняются, но здесь, — сказал Даву, — вы должны делать то, что вам говорят».
20 unread messages
And , as if to make the Russian general still more conscious of his dependence on brute force , Davout sent an adjutant to call the officer on duty .

И, как бы для того, чтобы русский генерал еще больше осознал свою зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта вызвать дежурного офицера.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому