Лев Толстой
Лев Толстой

Война и мир / War and Peace C1

1 unread messages
" Do n't talk about it , Natásha . It was n't your fault so why should you mind ? Kiss me , " said Sónya .

— Не говори об этом, Наташа. Это не твоя вина, так почему ты должен возражать? Поцелуй меня, — сказала Соня.
2 unread messages
Natásha raised her head and , kissing her friend on the lips , pressed her wet face against her .

Наташа подняла голову и, поцеловав подругу в губы, прижалась к ней мокрым лицом.
3 unread messages
" I ca n't tell you , I do n't know . No one 's to blame , " said Natásha -- " It 's my fault . But it all hurts terribly . Oh , why does n't he come ? ... "

«Я не могу вам сказать, я не знаю. Никто не виноват, — сказала Наташа, — это я виновата. Но все это ужасно больно. О, почему он не приходит? ...»
4 unread messages
She came in to dinner with red eyes

Она пришла на ужин с красными глазами
5 unread messages
Márya Dmítrievna , who knew how the prince had received the Rostóvs , pretended not to notice how upset Natásha was and jested resolutely and loudly at table with the count and the other guests .

Марья Дмитриевна, знавшая, как князь принял Ростовых, делала вид, что не замечает, как расстроена Наташа, и решительно и громко шутила за столом с графом и другими гостями.
6 unread messages
That evening the Rostóvs went to the Opera , for which Márya Dmítrievna had taken a box .

Вечером Ростовы пошли в оперу, для которой Марья Дмитриевна взяла ложу.
7 unread messages
Natásha did not want to go , but could not refuse Márya Dmítrievna 's kind offer which was intended expressly for her . When she came ready dressed into the ballroom to await her father , and looking in the large mirror there saw that she was pretty , very pretty , she felt even more sad , but it was a sweet , tender sadness .

Наташа не хотела ехать, но не могла отказаться от любезного предложения Марьи Дмитриевны, предназначенного именно для нее. Когда она, одетая, пришла в бальную залу ждать отца и, взглянув в большое зеркало, увидела, что она хорошенькая, очень хорошенькая, ей стало еще грустнее, но это была милая, нежная печаль.
8 unread messages
" O God , if he were here now I would not behave as I did then , but differently . I would not be silly and afraid of things , I would simply embrace him , cling to him , and make him look at me with those searching inquiring eyes with which he has so often looked at me , and then I would make him laugh as he used to laugh . And his eyes -- how I see those eyes ! " thought Natásha . " And what do his father and sister matter to me ? I love him alone , him , him , with that face and those eyes , with his smile , manly and yet childlike ... No , I had better not think of him ; not think of him but forget him , quite forget him for the present . I ca n't bear this waiting and I shall cry in a minute ! " and she turned away from the glass , making an effort not to cry . " And how can Sónya love Nicholas so calmly and quietly and wait so long and so patiently ? " thought she , looking at Sónya , who also came in quite ready , with a fan in her hand . " No , she 's altogether different . I ca n't ! "

«О Боже, если бы он был здесь сейчас, я бы вёл себя не так, как тогда, а иначе. Я бы не глупил и ничего не боялся, я бы просто обнял его, прильнул к нему и заставил бы его смотреть на меня теми пытливыми, пытливыми глазами, которыми он так часто смотрел на меня, и тогда я бы рассмешил его, когда он смеялся. А его глаза — как я вижу эти глаза! подумала Наташа. «А какое мне дело до его отца и сестры? Я люблю его одного, его, его, с этим лицом и с этими глазами, с его улыбкой, мужественной и вместе с тем детской... Нет, лучше бы я не думала о нем; не думать о нем, а забыть его, совсем забыть его на данный момент. Я не вынесу этого ожидания и через минуту заплачу!» и она отвернулась от стекла, стараясь не заплакать. — И как может Соня так спокойно и тихо любить Николая и так долго и так терпеливо ждать? — подумала она, глядя на Соню, которая тоже вошла совсем готовая, с веером в руке. «Нет, она совсем другая. Я не могу!»
9 unread messages
Natásha at that moment felt so softened and tender that it was not enough for her to love and know she was beloved , she wanted now , at once , to embrace the man she loved , to speak and hear from him words of love such as filled her heart .

Наташа в эту минуту чувствовала себя такой размягченной и нежной, что ей мало было любить и знать, что она любима, ей хотелось теперь тотчас же обнять любимого человека, говорить и слышать от него слова любви, такие наполненные Ее сердце.
10 unread messages
While she sat in the carriage beside her father , pensively watching the lights of the street lamps flickering on the frozen window , she felt still sadder and more in love , and forgot where she was going and with whom . Having fallen into the line of carriages , the Rostóvs ' carriage drove up to the theater , its wheels squeaking over the snow . Natásha and Sónya , holding up their dresses , jumped out quickly . The count got out helped by the footmen , and , passing among men and women who were entering and the program sellers , they all three went along the corridor to the first row of boxes . Through the closed doors the music was already audible .

Пока она сидела в карете подле отца, задумчиво глядя на мерцающие на замерзшем окне огни уличных фонарей, она чувствовала себя еще печальнее и влюбленнее и забыла, куда она едет и с кем. Попав в ряд карет, карета Ростовых подъехала к театру, скрипя колесами по снегу. Наташа и Соня, подняв платья, быстро выскочили. Граф выбрался с помощью лакеев и, проходя среди входящих мужчин и женщин и продавцов программ, все трое прошли по коридору к первому ряду лож. Через закрытые двери уже была слышна музыка.
11 unread messages
" Natásha , your hair ! ... " whispered Sónya .

«Наташа, твои волосы! ... — прошептала Соня.
12 unread messages
An attendant deferentially and quickly slipped before the ladies and opened the door of their box . The music sounded louder and through the door rows of brightly lit boxes in which ladies sat with bare arms and shoulders , and noisy stalls brilliant with uniforms , glittered before their eyes . A lady entering the next box shot a glance of feminine envy at Natásha . The curtain had not yet risen and the overture was being played . Natásha , smoothing her gown , went in with Sónya and sat down , scanning the brilliant tiers of boxes opposite . A sensation she had not experienced for a long time -- that of hundreds of eyes looking at her bare arms and neck -- suddenly affected her both agreeably and disagreeably and called up a whole crowd of memories , desires and emotions associated with that feeling .

Служитель почтительно и быстро проскользнул перед дамами и открыл дверь их ложи. Музыка зазвучала громче, и сквозь дверные ряды сверкали перед глазами ярко освещенные ложи, в которых сидели дамы с обнаженными руками и плечами, и шумные, блестящие мундирами, ларьки. Дама, вошедшая в следующую ложу, с женской завистью взглянула на Наташу. Занавес еще не поднялся, и играла увертюра. Наташа, разглаживая платье, вошла с Соней и села, осматривая блестящие ряды коробок напротив. Ощущение, которого она давно не испытывала, — ощущение сотен глаз, смотрящих на ее обнаженные руки и шею, — вдруг подействовало на нее и приятно, и неприятно и вызвало целую массу воспоминаний, желаний и эмоций, связанных с этим чувством.
13 unread messages
The two remarkably pretty girls , Natásha and Sónya , with Count Rostóv who had not been seen in Moscow for a long time , attracted general attention . Moreover , everybody knew vaguely of Natásha 's engagement to Prince Andrew , and knew that the Rostóvs had lived in the country ever since , and all looked with curiosity at a fiancée who was making one of the best matches in Russia .

Две необыкновенно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ростовым, которого давно не видели в Москве, привлекли всеобщее внимание. Кроме того, все смутно знали о помолвке Наташи с князем Андреем и знали, что Ростовы с тех пор жили в деревне, и все с любопытством смотрели на невесту, которая делала одну из лучших партий в России.
14 unread messages
Natásha 's looks , as everyone told her , had improved in the country , and that evening thanks to her agitation she was particularly pretty . She struck those who saw her by her fullness of life and beauty , combined with her indifference to everything about her . Her black eyes looked at the crowd without seeking anyone , and her delicate arm , bare to above the elbow , lay on the velvet edge of the box , while , evidently unconsciously , she opened and closed her hand in time to the music , crumpling her program . " Look , there 's Alénina , " said Sónya , " with her mother , is n't it ? "

Наташа похорошела в деревне, как ей все говорили, и в этот вечер благодаря своему волнению была особенно хороша. Она поражала видевших ее полнотой жизни и красотой в сочетании с равнодушием ко всему, что ее окружало. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не ища, а ее нежная, обнаженная до локтя рука лежала на бархатном краю шкатулки, а она, видимо, бессознательно, открывала и закрывала руку в такт музыке, комкая ее. программа. — Смотри, вот Аленина, — сказала Соня, — с матерью, не так ли?
15 unread messages
" Dear me , Michael Kirílovich has grown still stouter ! " remarked the count .

«Боже мой, Михаил Кирилович еще пополнел!» - заметил граф.
16 unread messages
" Look at our Anna Mikháylovna -- what a headdress she has on ! "

— Посмотрите на нашу Анну Михайловну — какой у нее головной убор!
17 unread messages
" The Karágins , Julie -- and Borís with them . One can see at once that they 're engaged ... "

— Карагины, Жюли — и Борис с ними. Сразу видно, что они помолвлены...»
18 unread messages
" Drubetskóy has proposed ? "

— Друбецкой предложил?
19 unread messages
" Oh yes , I heard it today , " said Shinshín , coming into the Rostóvs ' box .

— О да, я сегодня это слышал, — сказал Шиншин, входя в ложу Ростовых.
20 unread messages
Natásha looked in the direction in which her father 's eyes were turned and saw Julie sitting beside her mother with a happy look on her face and a string of pearls round her thick red neck -- which Natásha knew was covered with powder .

Наташа посмотрела туда, куда были обращены глаза отца, и увидела Жюли, сидящую подле матери со счастливым выражением лица и ниткой жемчуга на толстой красной шее, которая, как знала Наташа, была покрыта пудрой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому