An attendant deferentially and quickly slipped before the ladies and opened the door of their box . The music sounded louder and through the door rows of brightly lit boxes in which ladies sat with bare arms and shoulders , and noisy stalls brilliant with uniforms , glittered before their eyes . A lady entering the next box shot a glance of feminine envy at Natásha . The curtain had not yet risen and the overture was being played . Natásha , smoothing her gown , went in with Sónya and sat down , scanning the brilliant tiers of boxes opposite . A sensation she had not experienced for a long time -- that of hundreds of eyes looking at her bare arms and neck -- suddenly affected her both agreeably and disagreeably and called up a whole crowd of memories , desires and emotions associated with that feeling .
Служитель почтительно и быстро проскользнул перед дамами и открыл дверь их ложи. Музыка зазвучала громче, и сквозь дверные ряды сверкали перед глазами ярко освещенные ложи, в которых сидели дамы с обнаженными руками и плечами, и шумные, блестящие мундирами, ларьки. Дама, вошедшая в следующую ложу, с женской завистью взглянула на Наташу. Занавес еще не поднялся, и играла увертюра. Наташа, разглаживая платье, вошла с Соней и села, осматривая блестящие ряды коробок напротив. Ощущение, которого она давно не испытывала, — ощущение сотен глаз, смотрящих на ее обнаженные руки и шею, — вдруг подействовало на нее и приятно, и неприятно и вызвало целую массу воспоминаний, желаний и эмоций, связанных с этим чувством.